2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
# Simplified Chinese translation for L3afPad
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the l3afpad package.
|
|
|
|
|
# Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>, 2004.
|
|
|
|
|
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2008.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: l3afpad 0.8.13\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-12-09 11:16+0800\n"
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 10:12+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: LI Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
|
|
|
|
|
"sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:34
|
|
|
|
|
msgid "_File"
|
|
|
|
|
msgstr "文件(_F)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:35
|
|
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑(_E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:36
|
|
|
|
|
msgid "_Search"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索(_S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:37
|
|
|
|
|
msgid "_Options"
|
|
|
|
|
msgstr "选项(_O)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:38
|
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
|
msgstr "帮助(_H)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:39
|
|
|
|
|
msgid "_New"
|
|
|
|
|
msgstr "新建(_N)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:40
|
|
|
|
|
msgid "_Open..."
|
|
|
|
|
msgstr "打开(_O)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:41
|
|
|
|
|
msgid "_Save"
|
|
|
|
|
msgstr "保存(_S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:42
|
|
|
|
|
msgid "Save _As..."
|
|
|
|
|
msgstr "另存为(_A)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:44
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sta_tistics..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:47
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Print Pre_view"
|
|
|
|
|
msgstr "打印预览(_V)"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:48
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "_Print..."
|
|
|
|
|
msgstr "打印(_P)..."
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:50
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "退出(_Q)"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:51
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "_Undo"
|
|
|
|
|
msgstr "撤销(_U)"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:52
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "_Redo"
|
|
|
|
|
msgstr "重复(_R)"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:53
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
|
|
|
msgstr "剪切(_T)"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:54
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "_Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "复制(_C)"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:55
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "_Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "粘贴(_P)"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:56
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "_Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "删除(_D)"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:57
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select _All"
|
|
|
|
|
msgstr "选择全部(_A)"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:58
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "_Find..."
|
|
|
|
|
msgstr "查找(_F)..."
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:59
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Find _Next"
|
|
|
|
|
msgstr "查找下一个(_N)"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:60
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Find _Previous"
|
|
|
|
|
msgstr "查找上一个(_P)"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:61
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "_Replace..."
|
|
|
|
|
msgstr "替换(_R)..."
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:62
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "_Jump To..."
|
|
|
|
|
msgstr "跳转到(_J)..."
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:63
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "_Font..."
|
|
|
|
|
msgstr "字体(_F)..."
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:64
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "_About"
|
|
|
|
|
msgstr "关于(_A)"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:71
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "_Word Wrap"
|
|
|
|
|
msgstr "自动换行(_W)"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:72
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "_Line Numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "行号(_L)"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:73
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "_Auto Indent"
|
|
|
|
|
msgstr "自动缩进(_A)"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/callback.c:139
|
|
|
|
|
msgid "<b>Statistics</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/callback.c:330
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "GTK+ based simple text editor"
|
|
|
|
|
msgstr "基于 GTK+ 的简易文字编辑器"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/callback.c:336
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"LI Daobing <lidaobing@gmail.com>"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/callback.c:347
|
2011-12-12 14:35:35 +01:00
|
|
|
|
msgid "Lɜafpad"
|
|
|
|
|
msgstr "Lɜafpad"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/view.c:62
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Save changes to '%s'?"
|
|
|
|
|
msgstr "将更改保存到“%s”吗?"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:37:14 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/font.c:36
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "字体"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:95
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Current Locale (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "当前区域 (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:126
|
|
|
|
|
msgid "Other Codeset"
|
|
|
|
|
msgstr "其它编码"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:37:14 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:166
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Code_set:"
|
|
|
|
|
msgstr "编码(_S):"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:37:14 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:190
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "“%s”不被支持"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:37:14 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:250
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Auto-Detect"
|
|
|
|
|
msgstr "自动探测"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:37:14 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:299
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "打开"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:37:14 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:299
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
|
|
|
msgstr "另存为"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:37:14 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:314
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "C_haracter Coding:"
|
|
|
|
|
msgstr "字符编码(_H):"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:37:14 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:372
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
|
|
|
|
|
msgstr "文件“%s”已经存在。覆盖它吗?"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/file.c:48
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
|
|
msgstr "无标题"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/file.c:203
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "无法将编码转换到“%s”"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/file.c:216
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can't open file to write"
|
|
|
|
|
msgstr "无法打开要写入的文件"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/file.c:221
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can't write file"
|
|
|
|
|
msgstr "无法写入文件"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/file.c:274
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<u>Totals count</u>\n"
|
|
|
|
|
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<u>Selection</u>\n"
|
|
|
|
|
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:37:14 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/search.c:125
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search string not found"
|
|
|
|
|
msgstr "找不到搜索字串"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:37:14 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/search.c:178
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Replace?"
|
|
|
|
|
msgstr "替换吗?"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:37:14 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/search.c:241
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d strings replaced"
|
|
|
|
|
msgstr "替换了 %d 个字符串"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:37:14 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/search.c:287
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "替换"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:37:14 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/search.c:294
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
|
|
msgstr "查找"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:37:14 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/search.c:306
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fi_nd what:"
|
|
|
|
|
msgstr "查找(_N):"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:37:14 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/search.c:325
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Re_place with:"
|
|
|
|
|
msgstr "替换为(_P):"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:37:14 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/search.c:339
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "_Match case"
|
|
|
|
|
msgstr "区分大小写(_M)"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:37:14 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/search.c:344
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Replace _all at once"
|
|
|
|
|
msgstr "全部替换(_A)"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:37:14 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/search.c:395
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Jump To"
|
|
|
|
|
msgstr "跳转至"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:37:14 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/search.c:400
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "_Jump"
|
|
|
|
|
msgstr "跳转(_J)"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:37:14 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/search.c:407
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "_Line number:"
|
|
|
|
|
msgstr "行号(_L):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "L3afpad"
|
|
|
|
|
msgstr "L3afpad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Simple text editor"
|
|
|
|
|
msgstr "简易文字编辑器"
|