2017-12-19 15:04:38 +01:00
|
|
|
# Japanese translation of l3afpad
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
2017-12-19 15:04:38 +01:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the l3afpad package.
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
# Tarot Osuji <tarot@sdf.lonestar.org>, 2004.
|
2011-12-12 15:00:00 +01:00
|
|
|
# Toshiharu Kudoh <toshi.kd2@gmail.com>, 2011.
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-12-19 15:04:38 +01:00
|
|
|
"Project-Id-Version: l3afpad-0.8.18.1.6\n"
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2015-07-05 17:29:48 +02:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-05 17:27+0200\n"
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-06 20:26+0900\n"
|
2011-12-12 15:00:00 +01:00
|
|
|
"Last-Translator: Toshiharu Kudoh <toshi.kd2@gmail.com>\n"
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2017-12-19 15:04:38 +01:00
|
|
|
"X-Poedit-Language: Japanese\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:34
|
|
|
|
msgid "_File"
|
|
|
|
msgstr "ファイル(_F)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:35
|
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
|
|
msgstr "編集(_E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:36
|
|
|
|
msgid "_Search"
|
|
|
|
msgstr "検索(_S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:37
|
|
|
|
msgid "_Options"
|
|
|
|
msgstr "オプション(_O)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:38
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
msgstr "ヘルプ(_H)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:39
|
|
|
|
msgid "_New"
|
|
|
|
msgstr "新規(_N)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:40
|
|
|
|
msgid "_Open..."
|
|
|
|
msgstr "開く(_O)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:41
|
|
|
|
msgid "_Save"
|
|
|
|
msgstr "保存(_S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:42
|
|
|
|
msgid "Save _As..."
|
|
|
|
msgstr "別名で保存(_A)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:44
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
msgid "Sta_tistics..."
|
2011-12-12 15:00:00 +01:00
|
|
|
msgstr "統計情報(_T)..."
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:47
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "Print Pre_view"
|
|
|
|
msgstr "印刷プレビュー(_V)"
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
#: ../src/menu.c:48
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "_Print..."
|
|
|
|
msgstr "印刷(_P)..."
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
#: ../src/menu.c:50
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "_Quit"
|
|
|
|
msgstr "終了(_Q)"
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
#: ../src/menu.c:51
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "_Undo"
|
|
|
|
msgstr "元に戻す(_U)"
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
#: ../src/menu.c:52
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "_Redo"
|
|
|
|
msgstr "やり直し(_R)"
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
#: ../src/menu.c:53
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
|
|
msgstr "切り取り(_T)"
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
#: ../src/menu.c:54
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "_Copy"
|
|
|
|
msgstr "コピー(_C)"
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
#: ../src/menu.c:55
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "_Paste"
|
|
|
|
msgstr "貼り付け(_P)"
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
#: ../src/menu.c:56
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "_Delete"
|
|
|
|
msgstr "削除(_D)"
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
#: ../src/menu.c:57
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "Select _All"
|
|
|
|
msgstr "全て選択(_A)"
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
#: ../src/menu.c:58
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "_Find..."
|
|
|
|
msgstr "検索(_F)..."
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
#: ../src/menu.c:59
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "Find _Next"
|
|
|
|
msgstr "次を検索(_N)"
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
#: ../src/menu.c:60
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "Find _Previous"
|
|
|
|
msgstr "前を検索(_P)"
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
#: ../src/menu.c:61
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "_Replace..."
|
|
|
|
msgstr "置換(_R)..."
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
#: ../src/menu.c:62
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "_Jump To..."
|
|
|
|
msgstr "行へジャンプ(_J)..."
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
#: ../src/menu.c:63
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "_Font..."
|
|
|
|
msgstr "フォント(_F)..."
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
#: ../src/menu.c:64
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "_About"
|
|
|
|
msgstr "情報(_A)"
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
#: ../src/menu.c:71
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "_Word Wrap"
|
|
|
|
msgstr "右端で折り返す(_W)"
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
#: ../src/menu.c:72
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "_Line Numbers"
|
|
|
|
msgstr "行番号を表示(_L)"
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
#: ../src/menu.c:73
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "_Auto Indent"
|
|
|
|
msgstr "自動インデント(_A)"
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
#: ../src/callback.c:139
|
|
|
|
msgid "<b>Statistics</b>"
|
2011-12-12 15:00:00 +01:00
|
|
|
msgstr "<b>統計情報</b>"
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/callback.c:330
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "GTK+ based simple text editor"
|
|
|
|
msgstr "GTK+ ベースのシンプルなテキストエディタ"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/callback.c:338
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
|
|
msgstr "Tarot Osuji <tarot@sdf.lonestar.org>"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/callback.c:349
|
2011-12-12 14:35:35 +01:00
|
|
|
msgid "Lɜafpad"
|
|
|
|
msgstr "Lɜafpad"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/view.c:65
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Save changes to '%s'?"
|
|
|
|
msgstr "'%s' の変更を保存しますか?"
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:37:14 +01:00
|
|
|
#: ../src/font.c:36
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
msgstr "フォント"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:95
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Current Locale (%s)"
|
|
|
|
msgstr "現在のロケール (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:126
|
|
|
|
msgid "Other Codeset"
|
|
|
|
msgstr "その他の文字コード"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:29:48 +02:00
|
|
|
#: ../src/selector.c:155 ../src/selector.c:302 ../src/dialog.c:68
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:29:48 +02:00
|
|
|
#: ../src/selector.c:156 ../src/dialog.c:42
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
msgid "_OK"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:165
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "Code_set:"
|
|
|
|
msgstr "文字コード(_S):"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/selector.c:189
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' is not supported"
|
|
|
|
msgstr "'%s' はサポートされていません"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/selector.c:249
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "Auto-Detect"
|
|
|
|
msgstr "自動検出"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/selector.c:298
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr "開く"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/selector.c:298
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
|
|
msgstr "別名で保存"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/selector.c:303
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Open"
|
|
|
|
msgstr "開く"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:303
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Save As"
|
|
|
|
msgstr "別名で保存"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:312
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "C_haracter Coding:"
|
|
|
|
msgstr "文字コード(_H):"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/selector.c:369
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
|
|
|
|
msgstr "'%s' は既に存在します. 上書きしますか?"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/file.c:49
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
|
msgstr "無題"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/file.c:204
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
|
|
|
|
msgstr "文字コードを '%s' に変換できませんでした"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/file.c:217
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "Can't open file to write"
|
|
|
|
msgstr "ファイルを作成できませんでした"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/file.c:222
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "Can't write file"
|
|
|
|
msgstr "ファイルに書きこめませんでした"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/file.c:275
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<u>Totals count</u>\n"
|
|
|
|
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<u>Selection</u>\n"
|
|
|
|
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-12 15:00:00 +01:00
|
|
|
"<u>総計</u>\n"
|
|
|
|
"文字数: %7d 単語数: %6d 行数: %5d\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<u>選択部分</u>\n"
|
|
|
|
"文字数: %7d 単語数: %6d 行数: %5d\n"
|
2011-12-12 14:55:40 +01:00
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/search.c:129
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "Search string not found"
|
|
|
|
msgstr "検索文字列が見つかりません"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/search.c:182
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "Replace?"
|
|
|
|
msgstr "置換しますか?"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/search.c:245
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d strings replaced"
|
|
|
|
msgstr "%d 個の文字列を置換しました"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/search.c:308
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
msgstr "置換"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/search.c:315
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
|
msgstr "検索"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/search.c:327
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "Fi_nd what:"
|
|
|
|
msgstr "検索する文字列(_N):"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/search.c:373
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "Re_place with:"
|
|
|
|
msgstr "置換後の文字列(_P):"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:410
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "_Match case"
|
|
|
|
msgstr "大文字と小文字を区別する(_M)"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/search.c:402
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "Replace _all at once"
|
|
|
|
msgstr "全て置換(_A)"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/search.c:469
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "Jump To"
|
|
|
|
msgstr "行へジャンプ"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/search.c:474
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "_Jump"
|
|
|
|
msgstr "ジャンプ(_J)"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:04:55 +02:00
|
|
|
#: ../src/search.c:481
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
msgid "_Line number:"
|
|
|
|
msgstr "行番号(_L):"
|
|
|
|
|
2015-07-05 17:29:48 +02:00
|
|
|
#: ../src/dialog.c:67
|
|
|
|
msgid "_No"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:69
|
|
|
|
msgid "_Yes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "L3afpad"
|
|
|
|
msgstr "L3afpad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Simple text editor"
|
|
|
|
msgstr "シンプルなテキストエディタ"
|