# Japanese translation of l3afpad # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the l3afpad package. # Tarot Osuji , 2004. # Toshiharu Kudoh , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l3afpad-0.8.18.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-05 17:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 20:26+0900\n" "Last-Translator: Toshiharu Kudoh \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Japanese\n" "X-Poedit-Country: JAPAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../src/menu.c:34 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" #: ../src/menu.c:35 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: ../src/menu.c:36 msgid "_Search" msgstr "検索(_S)" #: ../src/menu.c:37 msgid "_Options" msgstr "オプション(_O)" #: ../src/menu.c:38 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: ../src/menu.c:39 msgid "_New" msgstr "新規(_N)" #: ../src/menu.c:40 msgid "_Open..." msgstr "開く(_O)..." #: ../src/menu.c:41 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: ../src/menu.c:42 msgid "Save _As..." msgstr "別名で保存(_A)..." #: ../src/menu.c:44 msgid "Sta_tistics..." msgstr "統計情報(_T)..." #: ../src/menu.c:47 msgid "Print Pre_view" msgstr "印刷プレビュー(_V)" #: ../src/menu.c:48 msgid "_Print..." msgstr "印刷(_P)..." #: ../src/menu.c:50 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" #: ../src/menu.c:51 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" #: ../src/menu.c:52 msgid "_Redo" msgstr "やり直し(_R)" #: ../src/menu.c:53 msgid "Cu_t" msgstr "切り取り(_T)" #: ../src/menu.c:54 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" #: ../src/menu.c:55 msgid "_Paste" msgstr "貼り付け(_P)" #: ../src/menu.c:56 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" #: ../src/menu.c:57 msgid "Select _All" msgstr "全て選択(_A)" #: ../src/menu.c:58 msgid "_Find..." msgstr "検索(_F)..." #: ../src/menu.c:59 msgid "Find _Next" msgstr "次を検索(_N)" #: ../src/menu.c:60 msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)" #: ../src/menu.c:61 msgid "_Replace..." msgstr "置換(_R)..." #: ../src/menu.c:62 msgid "_Jump To..." msgstr "行へジャンプ(_J)..." #: ../src/menu.c:63 msgid "_Font..." msgstr "フォント(_F)..." #: ../src/menu.c:64 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" #: ../src/menu.c:71 msgid "_Word Wrap" msgstr "右端で折り返す(_W)" #: ../src/menu.c:72 msgid "_Line Numbers" msgstr "行番号を表示(_L)" #: ../src/menu.c:73 msgid "_Auto Indent" msgstr "自動インデント(_A)" #: ../src/callback.c:139 msgid "Statistics" msgstr "統計情報" #: ../src/callback.c:330 msgid "GTK+ based simple text editor" msgstr "GTK+ ベースのシンプルなテキストエディタ" #: ../src/callback.c:338 msgid "translator-credits" msgstr "Tarot Osuji " #: ../src/callback.c:349 msgid "Lɜafpad" msgstr "Lɜafpad" #: ../src/view.c:65 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "'%s' の変更を保存しますか?" #: ../src/font.c:36 msgid "Font" msgstr "フォント" #: ../src/selector.c:95 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "現在のロケール (%s)" #: ../src/selector.c:126 msgid "Other Codeset" msgstr "その他の文字コード" #: ../src/selector.c:155 ../src/selector.c:302 ../src/dialog.c:68 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/selector.c:156 ../src/dialog.c:42 msgid "_OK" msgstr "" #: ../src/selector.c:165 msgid "Code_set:" msgstr "文字コード(_S):" #: ../src/selector.c:189 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "'%s' はサポートされていません" #: ../src/selector.c:249 msgid "Auto-Detect" msgstr "自動検出" #: ../src/selector.c:298 msgid "Open" msgstr "開く" #: ../src/selector.c:298 msgid "Save As" msgstr "別名で保存" #: ../src/selector.c:303 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "開く" #: ../src/selector.c:303 #, fuzzy msgid "_Save As" msgstr "別名で保存" #: ../src/selector.c:312 msgid "C_haracter Coding:" msgstr "文字コード(_H):" #: ../src/selector.c:369 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "'%s' は既に存在します. 上書きしますか?" #: ../src/file.c:49 msgid "Untitled" msgstr "無題" #: ../src/file.c:204 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "文字コードを '%s' に変換できませんでした" #: ../src/file.c:217 msgid "Can't open file to write" msgstr "ファイルを作成できませんでした" #: ../src/file.c:222 msgid "Can't write file" msgstr "ファイルに書きこめませんでした" #: ../src/file.c:275 #, c-format msgid "" "Totals count\n" "Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n" "\n" "Selection\n" "Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n" msgstr "" "総計\n" "文字数: %7d 単語数: %6d 行数: %5d\n" "\n" "選択部分\n" "文字数: %7d 単語数: %6d 行数: %5d\n" #: ../src/search.c:129 msgid "Search string not found" msgstr "検索文字列が見つかりません" #: ../src/search.c:182 msgid "Replace?" msgstr "置換しますか?" #: ../src/search.c:245 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "%d 個の文字列を置換しました" #: ../src/search.c:308 msgid "Replace" msgstr "置換" #: ../src/search.c:315 msgid "Find" msgstr "検索" #: ../src/search.c:327 msgid "Fi_nd what:" msgstr "検索する文字列(_N):" #: ../src/search.c:373 msgid "Re_place with:" msgstr "置換後の文字列(_P):" #: ../src/search.c:396 ../src/search.c:410 msgid "_Match case" msgstr "大文字と小文字を区別する(_M)" #: ../src/search.c:402 msgid "Replace _all at once" msgstr "全て置換(_A)" #: ../src/search.c:469 msgid "Jump To" msgstr "行へジャンプ" #: ../src/search.c:474 msgid "_Jump" msgstr "ジャンプ(_J)" #: ../src/search.c:481 msgid "_Line number:" msgstr "行番号(_L):" #: ../src/dialog.c:67 msgid "_No" msgstr "" #: ../src/dialog.c:69 msgid "_Yes" msgstr "" #: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1 msgid "L3afpad" msgstr "L3afpad" #: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor" msgstr "シンプルなテキストエディタ"