Merge pull request #237 from Rafostar/crowdin_sync

New Crowdin updates
This commit is contained in:
Rafał Dzięgiel
2022-04-08 10:01:39 +02:00
committed by GitHub
4 changed files with 371 additions and 371 deletions

218
po/ar.po
View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-14 16:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 15:25\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-26 13:37\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Language: ar_SA\n"
@@ -19,441 +19,441 @@ msgstr ""
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr ""
msgstr "فتح الملفات…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr ""
msgstr "فتح عنوان URL…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "الإعدادات"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "الاختصارات"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr ""
msgstr "حول Clapper"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr ""
msgstr "السرعة"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:83
#: ui/preferences-window.ui:215
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "عادي"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:12
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "عام"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr ""
msgstr "إظهار الاختصارات"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
msgstr "تبديل ملء الشاشة"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr ""
msgstr "نقرة مزدوجة"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
msgstr "مغادرة ملء الشاشة"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr ""
msgstr "إظهار المعلومات (ملء الشاشة فقط)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr ""
msgstr "نقرة"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "خروج"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr ""
msgstr "الوسائط"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr ""
msgstr "افتح ملفًا"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr ""
msgstr "فتح عنوان URL"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr ""
msgstr "قوائم التشغيل"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr ""
msgstr "المحتوى التالي"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr ""
msgstr "نقر مزدوج (الجانب الأيمن)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr ""
msgstr "المحتوى السابق"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr ""
msgstr "نقر مزدوج (الجانب الأيسر)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
msgstr "تغيير وضع التكرار"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr ""
msgstr "التصدير إلى مِلَفّ"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:119
msgid "Playback"
msgstr ""
msgstr "المشغل"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr ""
msgstr "بَدْءّ / إيقاف"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr ""
msgstr "اضغط مطولاً | انقر بزر الفائرة الأيمن"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr ""
msgstr "التقدم للأمام"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr ""
msgstr "مرر لليمين"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr ""
msgstr "الرجوع للوراء"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr ""
msgstr "مرر لليسار"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr ""
msgstr "رفع مستوى الصوت"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr ""
msgstr "مرر لأعلى"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr ""
msgstr "خفض مستوى الصوت"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr ""
msgstr "مرر لأسفل"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr ""
msgstr "كتم الصوت"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr ""
msgstr "الفصل التالي"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr ""
msgstr "الفصل السابق"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr ""
msgstr "برامج فك التشفير"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr ""
msgstr "العودة إلى الإعدادات"
#: ui/preferences-window.ui:16
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgstr "السلوك"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Auto fullscreen"
msgstr ""
msgstr "ملء الشاشة تلقائياً"
#: ui/preferences-window.ui:20
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr ""
msgstr "أدخل ملء الشاشة عند استبدال قائمة التشغيل باستثناء الوضع العائم"
#: ui/preferences-window.ui:26
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr ""
msgstr "اطلب استئناف الوسائط السابقة"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "Float on all workspaces"
msgstr ""
msgstr "عائم في جميع مساحات العمل"
#: ui/preferences-window.ui:33
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr ""
msgstr "هذا الخِيار يعمل فقط على GNOME"
#: ui/preferences-window.ui:39
msgid "After playback"
msgstr ""
msgstr "بعد انتهاء"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Do nothing"
msgstr ""
msgstr "لا تفعل شيئًا"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Freeze last frame"
msgstr ""
msgstr "تجميد الأخر لقطة"
#: ui/preferences-window.ui:46
msgid "Close the app"
msgstr ""
msgstr "أغلق التطبيق"
#: ui/preferences-window.ui:56
msgid "Volume"
msgstr ""
msgstr "الصوت"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Custom initial value"
msgstr ""
msgstr "قيمة الافتراضية مخصصة"
#: ui/preferences-window.ui:60
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr ""
msgstr "تعيين مستوى صوت مخصص عند بَدْء التشغيل بدلاً من إعادته"
#: ui/preferences-window.ui:64
msgid "Volume percentage"
msgstr ""
msgstr "حجم الصوت"
#: ui/preferences-window.ui:75
msgid "Seeking"
msgstr ""
msgstr "الوضع"
#: ui/preferences-window.ui:78
msgid "Mode"
msgstr ""
msgstr "النمط"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Accurate"
msgstr ""
msgstr "دَقيق"
#: ui/preferences-window.ui:85
msgid "Fast"
msgstr ""
msgstr "سريع"
#: ui/preferences-window.ui:93
msgid "Unit"
msgstr ""
msgstr "الوحدة"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Second"
msgstr ""
msgstr "ثواني"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Minute"
msgstr ""
msgstr "دقائق"
#: ui/preferences-window.ui:100
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgstr "النسبة المئوية"
#: ui/preferences-window.ui:108
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "القيمة"
#: ui/preferences-window.ui:123
msgid "Audio"
msgstr ""
msgstr "الصوت"
#: ui/preferences-window.ui:126
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr ""
msgstr "إزاحة بالمللي ثانية"
#: ui/preferences-window.ui:133
msgid "Only native audio formats"
msgstr ""
msgstr "تنسيقات الصوت الأصلية فقط"
#: ui/preferences-window.ui:141
msgid "Subtitles"
msgstr ""
msgstr "التَّرْجَمَةً"
#: ui/preferences-window.ui:144
msgid "Default font"
msgstr ""
msgstr "الخط الافتراضي"
#: ui/preferences-window.ui:154
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "الشبكة"
#: ui/preferences-window.ui:158
msgid "Client"
msgstr ""
msgstr "العميل"
#: ui/preferences-window.ui:161
msgid "Progressive download buffering"
msgstr ""
msgstr "التخزين المؤقت للتنزيل بالتدريج"
#: ui/preferences-window.ui:169
msgid "Server"
msgstr ""
msgstr "الخادم"
#: ui/preferences-window.ui:172
msgid "Control player remotely"
msgstr ""
msgstr "التحكم بالوسائط عن بعد"
#: ui/preferences-window.ui:176
msgid "Listening port"
msgstr ""
msgstr "منفذ الاستماع"
#: ui/preferences-window.ui:183
msgid "Run web application in background"
msgstr ""
msgstr "تشغيل تطبيق الويب في الخلفية"
#: ui/preferences-window.ui:184
msgid "Requires GTK compiled with Broadway backend"
msgstr ""
msgstr "يتطلب GTK مجمعة مع Broadway backend"
#: ui/preferences-window.ui:190
msgid "Web application port"
msgstr ""
msgstr "منفذ تطبيق الويب"
#: ui/preferences-window.ui:204
msgid "Prefer adaptive streaming"
msgstr ""
msgstr "تفضيل البث التكيفي"
#: ui/preferences-window.ui:210
msgid "Max quality"
msgstr ""
msgstr "الأعلى جودة"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Tweaks"
msgstr ""
msgstr "تعديلات"
#: ui/preferences-window.ui:232
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "إعدادات المظهر"
#: ui/preferences-window.ui:235
msgid "Dark theme"
msgstr ""
msgstr "المظهر الداكن"
#: ui/preferences-window.ui:241
msgid "Render window shadows"
msgstr ""
msgstr "عرض ظلال النافذة"
#: ui/preferences-window.ui:242
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr ""
msgstr "تعطيل لزيادة الأداء عند وضع النافذة"
#: ui/preferences-window.ui:253
msgid "Plugin ranking"
msgstr ""
msgstr "أعدادات الإضافات"
#: ui/preferences-window.ui:254
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr ""
msgstr "تغيير الأعدادات الافتراضية للأضافات GStreamer"
#: ui/preferences-window.ui:259
msgid "Use playbin3"
msgstr ""
msgstr "استخدام playbin3"
#: ui/preferences-window.ui:260 ui/preferences-window.ui:269
msgid "Requires player restart"
msgstr ""
msgstr "يتطلب إعادة التشغيل"
#: ui/preferences-window.ui:262 ui/preferences-window.ui:271
msgid "Experimental"
msgstr ""
msgstr "تجريبية"
#: ui/preferences-window.ui:268
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr ""
msgstr "استخدام PipeWire لإخراج الصوت"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr ""
msgstr "فك التشفير: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr ""
msgstr "أدخل أو الصق URI هنا"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "إلغاء"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "فتح"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "العنوان"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr ""
msgstr "تم مشاهدة"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr ""
msgstr "استئناف التشغيل؟"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr ""
msgstr "إصدار GTK: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr ""
msgstr "إصدار Adwaita: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr ""
msgstr "إصدار GStreamer: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr ""
msgstr "إصدار GJS: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr ""
msgstr "مشغل وسائط GNOME مدعوم من GStreamer"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr ""
msgstr "Yousef Fawaz"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr ""
msgstr "ينتهي في: %s"
#: src/widget.js:227 src/widget.js:236 src/widget.js:242 src/widget.js:248
msgid "Undetermined"
msgstr ""
msgstr "غير محدّد"
#: src/widget.js:243
msgid "Channels"
msgstr ""
msgstr "قنوات"
#: src/widget.js:261
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "مُعطّل"

218
po/eu.po
View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-14 16:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-16 16:58\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-25 16:45\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Basque\n"
"Language: eu_ES\n"
@@ -19,441 +19,441 @@ msgstr ""
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr ""
msgstr "Artxiboak ireki…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr ""
msgstr "Ireki URI…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Hobespenak"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Lasterbideak"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr ""
msgstr "Clapperi buruz"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr ""
msgstr "Abiadura"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:83
#: ui/preferences-window.ui:215
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normala"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:12
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Orokorra"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Erakutsi lasterbideak"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Aktibatu pantaila osoa"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr ""
msgstr "Ukitu bikoitza / Bikoitza klik"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Pantaila osoa utzi"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr ""
msgstr "OSD errebelatu (pantaila osoan bakarrik)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr ""
msgstr "Ukitu"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Irten"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr ""
msgstr "Media"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr ""
msgstr "Artxiboak ireki"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr ""
msgstr "Ireki URI"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr ""
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr ""
msgstr "Hurrengo elementua"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr ""
msgstr "Ukitu bikoitza (eskuineko aldea)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr ""
msgstr "Aurreko elementua"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr ""
msgstr "Ukitu bikoitza (ezkerreko aldea)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
msgstr "Errepikapen modua aldatu"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr ""
msgstr "Esportatu fitxategira"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:119
msgid "Playback"
msgstr ""
msgstr "Erreprodukzioa"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr ""
msgstr "Erreprodukzioa aktibatu"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr ""
msgstr "Pultsazio luzea / Eskuineko klik"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr ""
msgstr "Aurrerapena bilatu"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr ""
msgstr "Eskuinera irristatu / Eskuinera joan"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr ""
msgstr "Atzerantz bilatu"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr ""
msgstr "Ezkerrera irristatu / Ezkerrera mugitu"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr ""
msgstr "Bolumena igo"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr ""
msgstr "Gorantz irristatu / Gorantz mugitu"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr ""
msgstr "Bolumena jeitsi"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr ""
msgstr "Beherantz irristatu / Beherantz mugitu"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr ""
msgstr "Aktibatu isiltasuna"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr ""
msgstr "Hurrengo kapitulua"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr ""
msgstr "Aurreko kapitulua"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr ""
msgstr "Deskodetzaileak"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr ""
msgstr "Itzuli ezarpenetara"
#: ui/preferences-window.ui:16
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgstr "Portaera"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Auto fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Pantaila osoa automatikoa"
#: ui/preferences-window.ui:20
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr ""
msgstr "Pantaila osoan sartu erreprodukzio-zerrenda ordezten denean, flotatzeko modua izan ezik"
#: ui/preferences-window.ui:26
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr ""
msgstr "Azkenaldiko media berriro ekiteko eskatzea"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "Float on all workspaces"
msgstr ""
msgstr "Laneko espazio guztietan flotatzea"
#: ui/preferences-window.ui:33
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr ""
msgstr "Aukera honek GNOMEn bakarrik funtzionatzen du"
#: ui/preferences-window.ui:39
msgid "After playback"
msgstr ""
msgstr "Erreprodukzioaren ondoren"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Do nothing"
msgstr ""
msgstr "Ez egin ezer"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Freeze last frame"
msgstr ""
msgstr "Izoztu azken fotograma"
#: ui/preferences-window.ui:46
msgid "Close the app"
msgstr ""
msgstr "Aplikazioa itxi"
#: ui/preferences-window.ui:56
msgid "Volume"
msgstr ""
msgstr "Bolumena"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Custom initial value"
msgstr ""
msgstr "Hasierako balio pertsonalizatua"
#: ui/preferences-window.ui:60
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr ""
msgstr "Hasieran bolumen pertsonalizatua ezartzea, lehengoratu beharrean"
#: ui/preferences-window.ui:64
msgid "Volume percentage"
msgstr ""
msgstr "Bolumenaren ehunekoa"
#: ui/preferences-window.ui:75
msgid "Seeking"
msgstr ""
msgstr "Bilaketa"
#: ui/preferences-window.ui:78
msgid "Mode"
msgstr ""
msgstr "Modua"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Accurate"
msgstr ""
msgstr "Zehatza"
#: ui/preferences-window.ui:85
msgid "Fast"
msgstr ""
msgstr "Azkarra"
#: ui/preferences-window.ui:93
msgid "Unit"
msgstr ""
msgstr "Unitatea"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Second"
msgstr ""
msgstr "Segundu"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Minute"
msgstr ""
msgstr "Minutu"
#: ui/preferences-window.ui:100
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgstr "Ehunekoa"
#: ui/preferences-window.ui:108
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Balioa"
#: ui/preferences-window.ui:123
msgid "Audio"
msgstr ""
msgstr "Audioa"
#: ui/preferences-window.ui:126
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr ""
msgstr "Desplazamendua milisegundotan"
#: ui/preferences-window.ui:133
msgid "Only native audio formats"
msgstr ""
msgstr "Jatorrizko audio-formatuak bakarrik"
#: ui/preferences-window.ui:141
msgid "Subtitles"
msgstr ""
msgstr "Azpitituluak"
#: ui/preferences-window.ui:144
msgid "Default font"
msgstr ""
msgstr "Hizki lehenetsia"
#: ui/preferences-window.ui:154
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "Sarea"
#: ui/preferences-window.ui:158
msgid "Client"
msgstr ""
msgstr "Bezeroa"
#: ui/preferences-window.ui:161
msgid "Progressive download buffering"
msgstr ""
msgstr "Deskargak pixkanaka bufferizatzea"
#: ui/preferences-window.ui:169
msgid "Server"
msgstr ""
msgstr "Zerbitzaria"
#: ui/preferences-window.ui:172
msgid "Control player remotely"
msgstr ""
msgstr "Urrutiko erreproduzitzailea kontrolatzea"
#: ui/preferences-window.ui:176
msgid "Listening port"
msgstr ""
msgstr "Entzuteko ataka"
#: ui/preferences-window.ui:183
msgid "Run web application in background"
msgstr ""
msgstr "Web-aplikazioa bigarren planoan exekutatzea"
#: ui/preferences-window.ui:184
msgid "Requires GTK compiled with Broadway backend"
msgstr ""
msgstr "GTK Broadwayko backend-arekin konpilatzea eskatzen du"
#: ui/preferences-window.ui:190
msgid "Web application port"
msgstr ""
msgstr "Web aplikazioaren ataka"
#: ui/preferences-window.ui:204
msgid "Prefer adaptive streaming"
msgstr ""
msgstr "Transmisio moldagarria lehenestea"
#: ui/preferences-window.ui:210
msgid "Max quality"
msgstr ""
msgstr "Gehieneko kalitatea"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Tweaks"
msgstr ""
msgstr "Ukituak"
#: ui/preferences-window.ui:232
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "Itxura"
#: ui/preferences-window.ui:235
msgid "Dark theme"
msgstr ""
msgstr "Gai iluna"
#: ui/preferences-window.ui:241
msgid "Render window shadows"
msgstr ""
msgstr "Leihoetako itzalak errenderizatzea"
#: ui/preferences-window.ui:242
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr ""
msgstr "Desaktibatu leihoa erabiltzen denean errendimendua handitzeko"
#: ui/preferences-window.ui:253
msgid "Plugin ranking"
msgstr ""
msgstr "Pluginen sailkapena"
#: ui/preferences-window.ui:254
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr ""
msgstr "Aldatu GStreamer-en pluginen lehenetsitako mailak"
#: ui/preferences-window.ui:259
msgid "Use playbin3"
msgstr ""
msgstr "Playbin3 erabili"
#: ui/preferences-window.ui:260 ui/preferences-window.ui:269
msgid "Requires player restart"
msgstr ""
msgstr "Berrabiaraztea eskatzen du"
#: ui/preferences-window.ui:262 ui/preferences-window.ui:271
msgid "Experimental"
msgstr ""
msgstr "Esperimentala"
#: ui/preferences-window.ui:268
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr ""
msgstr "Erabili PipeWire audio-irteerarako"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr ""
msgstr "Deskodetzailea: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr ""
msgstr "Sartu edo utzi URIa erortzen hemen"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Ezeztatu"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Ireki"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Titulua"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr ""
msgstr "Osatuta"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr ""
msgstr "Jarraitu erreprodukzioarekin?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr ""
msgstr "GTK bertsioa: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr ""
msgstr "Adwaitaren bertsioa: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr ""
msgstr "GStreamer-en bertsioa: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr ""
msgstr "GJS bertsioa: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr ""
msgstr "GNOMEren multimedia erreproduzitzaile bat GStreamer-ekin"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr ""
msgstr "Sergio Varela (@IngrownMink4)"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr ""
msgstr "Amaiera: %s"
#: src/widget.js:227 src/widget.js:236 src/widget.js:242 src/widget.js:248
msgid "Undetermined"
msgstr ""
msgstr "Zehaztugabea"
#: src/widget.js:243
msgid "Channels"
msgstr ""
msgstr "Kanalak"
#: src/widget.js:261
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Desgaituta"

218
po/ja.po
View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-14 16:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 15:25\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-01 09:06\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja_JP\n"
@@ -19,441 +19,441 @@ msgstr ""
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr ""
msgstr "ファイルを開く…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr ""
msgstr "URIを開く…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "設定"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "ショートカット"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr ""
msgstr "Clapperについて"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr ""
msgstr "速度"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:83
#: ui/preferences-window.ui:215
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "標準"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:12
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "一般"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr ""
msgstr "ショートカットを表示する"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
msgstr "フルスクリーン切り替え"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr ""
msgstr "ダブルタップ | ダブルクリック"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
msgstr "フルスクリーンを終了"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr ""
msgstr "OSDを表示 (全画面表示の場合のみ)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr ""
msgstr "タップ"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "終了"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr ""
msgstr "メディア"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr ""
msgstr "ファイルを開く"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr ""
msgstr "URIを開く"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr ""
msgstr "プレイリスト"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr ""
msgstr "次の項目"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr ""
msgstr "ダブルタップ(右端)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr ""
msgstr "前の項目"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr ""
msgstr "ダブルタップ(左端)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
msgstr "リピートモードを変更"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr ""
msgstr "ファイルへエクスポート"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:119
msgid "Playback"
msgstr ""
msgstr "プレイバック"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr ""
msgstr "一時停止・再生"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr ""
msgstr "Long press | Right click"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr ""
msgstr "早送り"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr ""
msgstr "右スワイプ | 右スクロール"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr ""
msgstr "巻き戻し"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr ""
msgstr "左スワイプ | 左スクロール"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr ""
msgstr "音量を上げる"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr ""
msgstr "上スワイプ | 上スクロール"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr ""
msgstr "音量を下げる"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr ""
msgstr "下スワイプ | 下スクロール"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr ""
msgstr "ミュート切り替え"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr ""
msgstr "次のチャプターへ"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr ""
msgstr "前のチャプターへ\""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr ""
msgstr "デコーダー"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr ""
msgstr "設定へ戻る"
#: ui/preferences-window.ui:16
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgstr "挙動"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Auto fullscreen"
msgstr ""
msgstr "自動的にフルスクリーンに切り替える"
#: ui/preferences-window.ui:20
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr ""
msgstr "フローティングモードを除き、プレイリストを入れ替えた場合に自動的にフルスクリーンにする"
#: ui/preferences-window.ui:26
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr ""
msgstr "前回再生したメディアを続きから再生するか尋ねる"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "Float on all workspaces"
msgstr ""
msgstr "すべてのワークスペースにフロートを配置する"
#: ui/preferences-window.ui:33
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr ""
msgstr "このオプションはGnomeでのみ機能します"
#: ui/preferences-window.ui:39
msgid "After playback"
msgstr ""
msgstr "再生終了後"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Do nothing"
msgstr ""
msgstr "何もしない"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Freeze last frame"
msgstr ""
msgstr "最後のフレームで停止する"
#: ui/preferences-window.ui:46
msgid "Close the app"
msgstr ""
msgstr "アプリを閉じる"
#: ui/preferences-window.ui:56
msgid "Volume"
msgstr ""
msgstr "音量"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Custom initial value"
msgstr ""
msgstr "初期音量を設定する"
#: ui/preferences-window.ui:60
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr ""
msgstr "前回使用した音量を使用するのではなく、起動時に音量をカスタム値に設定します"
#: ui/preferences-window.ui:64
msgid "Volume percentage"
msgstr ""
msgstr "音量(%)"
#: ui/preferences-window.ui:75
msgid "Seeking"
msgstr ""
msgstr "シーキング"
#: ui/preferences-window.ui:78
msgid "Mode"
msgstr ""
msgstr "モード"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Accurate"
msgstr ""
msgstr "精密"
#: ui/preferences-window.ui:85
msgid "Fast"
msgstr ""
msgstr "高速"
#: ui/preferences-window.ui:93
msgid "Unit"
msgstr ""
msgstr "ユニット"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Second"
msgstr ""
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Minute"
msgstr ""
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:100
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgstr "パーセント"
#: ui/preferences-window.ui:108
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:123
msgid "Audio"
msgstr ""
msgstr "オ−ディオ"
#: ui/preferences-window.ui:126
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr ""
msgstr "オフセット(ミリ秒)"
#: ui/preferences-window.ui:133
msgid "Only native audio formats"
msgstr ""
msgstr "ネイティブオーディオフォーマットのみを使用する"
#: ui/preferences-window.ui:141
msgid "Subtitles"
msgstr ""
msgstr "字幕"
#: ui/preferences-window.ui:144
msgid "Default font"
msgstr ""
msgstr "既定のフォント"
#: ui/preferences-window.ui:154
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "ネットワーク"
#: ui/preferences-window.ui:158
msgid "Client"
msgstr ""
msgstr "クライアント"
#: ui/preferences-window.ui:161
msgid "Progressive download buffering"
msgstr ""
msgstr "プログレッシブなバッファリングを使用する"
#: ui/preferences-window.ui:169
msgid "Server"
msgstr ""
msgstr "サーバー"
#: ui/preferences-window.ui:172
msgid "Control player remotely"
msgstr ""
msgstr "プレーヤーをリモートでコントロールする"
#: ui/preferences-window.ui:176
msgid "Listening port"
msgstr ""
msgstr "待ち受けポート"
#: ui/preferences-window.ui:183
msgid "Run web application in background"
msgstr ""
msgstr "Webアプリケーションをバックグラウンドで実行する"
#: ui/preferences-window.ui:184
msgid "Requires GTK compiled with Broadway backend"
msgstr ""
msgstr "Broadwayバックエンドでコンパイルされた GTK が必要です"
#: ui/preferences-window.ui:190
msgid "Web application port"
msgstr ""
msgstr "Webアプリケーションのポート"
#: ui/preferences-window.ui:204
msgid "Prefer adaptive streaming"
msgstr ""
msgstr "アダプティブストリーミングを優先する"
#: ui/preferences-window.ui:210
msgid "Max quality"
msgstr ""
msgstr "Max quality"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Tweaks"
msgstr ""
msgstr "詳細設定"
#: ui/preferences-window.ui:232
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "外観"
#: ui/preferences-window.ui:235
msgid "Dark theme"
msgstr ""
msgstr "ダークテーマ"
#: ui/preferences-window.ui:241
msgid "Render window shadows"
msgstr ""
msgstr "ウィンドウの影をレンダリングする"
#: ui/preferences-window.ui:242
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr ""
msgstr "無効化するとウィンドウモードでのパフォーマンスが向上します"
#: ui/preferences-window.ui:253
msgid "Plugin ranking"
msgstr ""
msgstr "プライグインの優先順位"
#: ui/preferences-window.ui:254
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr ""
msgstr "GStreamerプラグインの優先順位を変更します"
#: ui/preferences-window.ui:259
msgid "Use playbin3"
msgstr ""
msgstr "playbin3を使用"
#: ui/preferences-window.ui:260 ui/preferences-window.ui:269
msgid "Requires player restart"
msgstr ""
msgstr "プレイヤーの再起動が必要です"
#: ui/preferences-window.ui:262 ui/preferences-window.ui:271
msgid "Experimental"
msgstr ""
msgstr "試験運用機能"
#: ui/preferences-window.ui:268
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr ""
msgstr "オーディオ出力にPipeWireを使用する"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr ""
msgstr "デコーダー: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr ""
msgstr "ここにURIを入力またはドロップ"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "キャンセル"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "開く"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "タイトル"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr ""
msgstr "再生済み"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr ""
msgstr "前回の続きから再生しますか?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr ""
msgstr "GTKバージョン: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr ""
msgstr "Adwaitaバージョン: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr ""
msgstr "GStreamer バージョン: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr ""
msgstr "GJS バージョン: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr ""
msgstr "GStreamerを使用したGNOME向けのメディアプレーヤー"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr ""
msgstr "翻訳者"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr ""
msgstr "再生終了時刻: %s"
#: src/widget.js:227 src/widget.js:236 src/widget.js:242 src/widget.js:248
msgid "Undetermined"
msgstr ""
msgstr "不明"
#: src/widget.js:243
msgid "Channels"
msgstr ""
msgstr "チャンネル"
#: src/widget.js:261
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Disabled"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-14 16:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 15:24\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-02 01:43\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
@@ -19,176 +19,176 @@ msgstr ""
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr ""
msgstr "Dosya Aç…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr ""
msgstr "URL Aç…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Tercihler"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Kısayollar"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr ""
msgstr "Clapper Hakkında"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr ""
msgstr "Hız"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:83
#: ui/preferences-window.ui:215
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normal"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:12
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Genel"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Kısayolları göster"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Tam ekran"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr ""
msgstr "Çift dokun | Çift tıkla"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Tam ekrandan çık"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr ""
msgstr "Pencere Düğmelerini Göster (yalnızca tam ekran)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr ""
msgstr "Dokun"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Çık"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr ""
msgstr "Ortam"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr ""
msgstr "Dosyaları"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr ""
msgstr "URL Aç"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr ""
msgstr "Oynatma listesi"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr ""
msgstr "Sonraki öğe"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr ""
msgstr "Çift tıkla (sağ tarafa)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr ""
msgstr "Önceki öğe"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr ""
msgstr "Çift tıkla (sol tarafa)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
msgstr "Tekrarlı oynatma modunu değiştir"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr ""
msgstr "Dosyaya aktar"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:119
msgid "Playback"
msgstr ""
msgstr "Oynatma"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr ""
msgstr "Oynatmayı başlat"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr ""
msgstr "Uzun bas | Sağ tıkla"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr ""
msgstr "İleri sar"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr ""
msgstr "Sağa sürükle | Sağa kaydır"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr ""
msgstr "Geri sar"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr ""
msgstr "Sola sürükle | Sola kaydır"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr ""
msgstr "Sesi artır"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr ""
msgstr "Yukarı sürükle | Yukarı kaydır"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr ""
msgstr "Sesi kıs"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr ""
msgstr "Aşağı sürükle | Aşağı kaydır"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr ""
msgstr "Sesi kapat"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr ""
msgstr "Sonraki parça"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr ""
msgstr "Önceki parça"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr ""
msgstr "Çözücüler"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr ""
msgstr "Tercihlere geri dön"
#: ui/preferences-window.ui:16
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgstr "Davranış"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Auto fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Otomatik tam ekran"
#: ui/preferences-window.ui:20
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"