l3afpad/po/da.po
2011-12-12 21:55:40 +08:00

303 lines
5.6 KiB
Plaintext

# Danish translation for L3afpad.
# Copyright (C) 2008 L3afpad.
# This file is distributed under the same license as the l3afpad package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: l3afpad-0.8.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-09 11:16+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-24 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/menu.c:34
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: ../src/menu.c:35
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
#: ../src/menu.c:36
msgid "_Search"
msgstr "_Søg"
# Men det er jo ikke rigtigt, altså "options"
# betyder da ikke "funktioner".
# Det må være en eller anden form for specielt brug i OO,
# det kan være at OO folkene ved at det rent faktisk er funktioner der gemmer
# sig i den menu, men det er ikke rigtigt generelt. Når option står i et
# menupunkt sådan som det gør her, så oversættes det til
# "Indstillinger", hvis det ikke er i et menu-punkt er der lidt flere muligheder
# "valgmuligheder" og "indstillinger".
#: ../src/menu.c:37
msgid "_Options"
msgstr "_Indstillinger"
#: ../src/menu.c:38
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#: ../src/menu.c:39
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
#: ../src/menu.c:40
msgid "_Open..."
msgstr "_Åbn..."
#: ../src/menu.c:41
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
#: ../src/menu.c:42
msgid "Save _As..."
msgstr "Gem _som..."
#: ../src/menu.c:44
msgid "Sta_tistics..."
msgstr ""
#: ../src/menu.c:47
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Vis u_dskrift"
#: ../src/menu.c:48
msgid "_Print..."
msgstr "_Udskriv..."
#: ../src/menu.c:50
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
#: ../src/menu.c:51
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
#: ../src/menu.c:52
msgid "_Redo"
msgstr "G_endan"
#: ../src/menu.c:53
msgid "Cu_t"
msgstr "K_lip"
#: ../src/menu.c:54
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
#: ../src/menu.c:55
msgid "_Paste"
msgstr "Sæt i_nd"
#: ../src/menu.c:56
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
#: ../src/menu.c:57
msgid "Select _All"
msgstr "Marker _alt"
#: ../src/menu.c:58
msgid "_Find..."
msgstr "_Find..."
#: ../src/menu.c:59
msgid "Find _Next"
msgstr "Find _Næste"
#: ../src/menu.c:60
msgid "Find _Previous"
msgstr "Find _foregående"
#: ../src/menu.c:61
msgid "_Replace..."
msgstr "_Erstat..."
#: ../src/menu.c:62
msgid "_Jump To..."
msgstr "_Gå til..."
#: ../src/menu.c:63
msgid "_Font..."
msgstr "_Skrifttype..."
#: ../src/menu.c:64
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../src/menu.c:71
msgid "_Word Wrap"
msgstr "_Ordombrydning"
#: ../src/menu.c:72
msgid "_Line Numbers"
msgstr "_Linjenumre"
#: ../src/menu.c:73
msgid "_Auto Indent"
msgstr "_Automatisk indryk"
#: ../src/callback.c:139
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr ""
#: ../src/callback.c:330
msgid "GTK+ based simple text editor"
msgstr "En simpel GTK+-baseret tekstbehandler"
#: ../src/callback.c:336
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
#: ../src/callback.c:347
msgid "Lɜafpad"
msgstr "Lɜafpad"
#: ../src/view.c:62
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "Gem ændringer til »%s«?"
#: ../src/font.c:36
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: ../src/selector.c:95
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Nuværende lokalitet (%s)"
#: ../src/selector.c:126
msgid "Other Codeset"
msgstr "Andre kodesæt"
#: ../src/selector.c:166
msgid "Code_set:"
msgstr "Kode_sæt:"
#: ../src/selector.c:190
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "»%s« understøttes ikke"
#: ../src/selector.c:250
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Automatisk detektering"
#: ../src/selector.c:299
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
#: ../src/selector.c:299
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"
#: ../src/selector.c:314
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "_Karakterkodning:"
#: ../src/selector.c:372
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "»%s« eksisterer allerede. Overskriv?"
#: ../src/file.c:48
msgid "Untitled"
msgstr "Unavngivet"
#: ../src/file.c:203
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "Kan ikke konvertere kodesæt til »%s«"
# jeg ville tilføje "..til skrivning (ikke afklaret oversættelse)
#: ../src/file.c:216
msgid "Can't open file to write"
msgstr "Kan ikke åbne fil"
#: ../src/file.c:221
msgid "Can't write file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: ../src/file.c:274
#, c-format
msgid ""
"<u>Totals count</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
"\n"
"<u>Selection</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
msgstr ""
#: ../src/search.c:125
msgid "Search string not found"
msgstr "Søgestrengen blev ikke fundet"
#: ../src/search.c:178
msgid "Replace?"
msgstr "Erstat?"
#: ../src/search.c:241
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "%d strenge erstattet"
#: ../src/search.c:287
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
#: ../src/search.c:294
msgid "Find"
msgstr "Søg"
#: ../src/search.c:306
msgid "Fi_nd what:"
msgstr "Sø_g hvad:"
#: ../src/search.c:325
msgid "Re_place with:"
msgstr "_Erstat med:"
#: ../src/search.c:339
msgid "_Match case"
msgstr "_Søgestreng"
# på en gang" ligesom i originalen (ikke afklaret oversættelse af
# den her streng.
#: ../src/search.c:344
msgid "Replace _all at once"
msgstr "Erstat _alle"
#: ../src/search.c:395
msgid "Jump To"
msgstr "Gå til"
# Måske enkeltords-versionen virker bedre hvis du bruger
# "hop"
#: ../src/search.c:400
msgid "_Jump"
msgstr "_Gå"
#: ../src/search.c:407
msgid "_Line number:"
msgstr "_Linjenummer:"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
msgid "L3afpad"
msgstr "L3afpad"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
msgstr "Enkel tekstbehandler"