add Swiss-German translation
This commit is contained in:
parent
69e3e1d4f3
commit
1933c2a6f5
320
po/de_CH.po
Normal file
320
po/de_CH.po
Normal file
@ -0,0 +1,320 @@
|
||||
# Swiss-German translation of l3afpad.
|
||||
# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the l3afpad package.
|
||||
# Robin Vobruba <hoijui.quaero@gmail.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: l3afpad-0.8.18.1.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-19 14:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 14:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Robin Vobruba <hoijui.quaero@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: gsw\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Swiss-German\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: Switzerland\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:34
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Datäi"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:35
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Wärchle"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:36
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Suechä"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:37
|
||||
msgid "_Options"
|
||||
msgstr "_Istelligä"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:38
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Heuf"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:39
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "_Nöi"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:40
|
||||
msgid "_Open..."
|
||||
msgstr "U_f mache..."
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:41
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Speichärä"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:42
|
||||
msgid "Save _As..."
|
||||
msgstr "Speichärä _under..."
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:44
|
||||
msgid "Sta_tistics..."
|
||||
msgstr "Dokumäntäs_tatistik..."
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:47
|
||||
msgid "Print Pre_view"
|
||||
msgstr "Drock_vorschou"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:48
|
||||
msgid "_Print..."
|
||||
msgstr "_Druckä..."
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:50
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Beendä"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:51
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Zrugg machä"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:52
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "_Äh nei ebbe doch ned"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:53
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Usschniedä"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:54
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopierä"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:55
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Infüägä"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:56
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Löschä"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:57
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "_Alles aziä"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:58
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Suchä …"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:59
|
||||
msgid "Find _Next"
|
||||
msgstr "_Weitersuchä"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:60
|
||||
msgid "Find _Previous"
|
||||
msgstr "Z_rugg suchä"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:61
|
||||
msgid "_Replace..."
|
||||
msgstr "_Ustuschä..."
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:62
|
||||
msgid "_Jump To..."
|
||||
msgstr "_Gömmer zu..."
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:63
|
||||
msgid "_Font..."
|
||||
msgstr "_Schriftart..."
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:64
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Öbber"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:71
|
||||
msgid "_Word Wrap"
|
||||
msgstr "_Zieleumbruch"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:72
|
||||
msgid "_Line Numbers"
|
||||
msgstr "Zielen_nummerä"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:73
|
||||
msgid "_Auto Indent"
|
||||
msgstr "_Auto-Inzug"
|
||||
|
||||
#: ../src/callback.c:139
|
||||
msgid "<b>Statistics</b>"
|
||||
msgstr "<b>Dokumäntästatistik</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/callback.c:330
|
||||
msgid "GTK+ based simple text editor"
|
||||
msgstr "Einfache GTK+ Texteditor"
|
||||
|
||||
#: ../src/callback.c:338
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Robin Vobruba <hoijui.quaero@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: ../src/callback.c:349
|
||||
msgid "Lɜafpad"
|
||||
msgstr "Lɜafpad"
|
||||
|
||||
#: ../src/view.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Save changes to '%s'?"
|
||||
msgstr "Änderige a »%s« speichärä?"
|
||||
|
||||
#: ../src/font.c:36
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Schriftart"
|
||||
|
||||
#: ../src/selector.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current Locale (%s)"
|
||||
msgstr "Jetztigi Standortistellig (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/selector.c:126
|
||||
msgid "Other Codeset"
|
||||
msgstr "Anderä Zeichesatz"
|
||||
|
||||
#: ../src/selector.c:155 ../src/selector.c:302 ../src/dialog.c:68
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Abbrächä"
|
||||
|
||||
#: ../src/selector.c:156 ../src/dialog.c:42
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Jo-jo"
|
||||
|
||||
#: ../src/selector.c:165
|
||||
msgid "Code_set:"
|
||||
msgstr "_Zeichäsatz:"
|
||||
|
||||
#: ../src/selector.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not supported"
|
||||
msgstr "»%s« werd ned unterstützt"
|
||||
|
||||
#: ../src/selector.c:249
|
||||
msgid "Auto-Detect"
|
||||
msgstr "Automatisch erkenne"
|
||||
|
||||
#: ../src/selector.c:298
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ufmache"
|
||||
|
||||
#: ../src/selector.c:298
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Speichärä als"
|
||||
|
||||
#: ../src/selector.c:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "U_fmache"
|
||||
|
||||
#: ../src/selector.c:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Save As"
|
||||
msgstr "_Speichärä als"
|
||||
|
||||
#: ../src/selector.c:312
|
||||
msgid "C_haracter Coding:"
|
||||
msgstr "Zeic_häkodierig:"
|
||||
|
||||
#: ../src/selector.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
|
||||
msgstr "»%s« gets scho. Öberschriebä?"
|
||||
|
||||
#: ../src/file.c:49
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Namelos"
|
||||
|
||||
#: ../src/file.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
|
||||
msgstr "De Zeichäsatz chamme ned zu »%s« konvertierä"
|
||||
|
||||
#: ../src/file.c:217
|
||||
msgid "Can't open file to write"
|
||||
msgstr "Diä Datäi chamme ned zum schriebä ufmache"
|
||||
|
||||
#: ../src/file.c:222
|
||||
msgid "Can't write file"
|
||||
msgstr "Diä Datäi chamme ned schriebe"
|
||||
|
||||
#: ../src/file.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<u>Totals count</u>\n"
|
||||
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<u>Selection</u>\n"
|
||||
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<u>Gsammttotal</u>\n"
|
||||
"Zeichä: %7d Wörtär: %6d Zilä: %5d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<u>Vom markierte</u>\n"
|
||||
"Zeichä: %7d Wörtär: %6d Zilä: %5d\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:129
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr "Dä Text gets ned"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:182
|
||||
msgid "Replace?"
|
||||
msgstr "Ustuschä?"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d strings replaced"
|
||||
msgstr "%d mol ustuscht"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:308
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Ustuschä"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:315
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Suchä"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:327
|
||||
msgid "Fi_nd what:"
|
||||
msgstr "_Suchä nach:"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:373
|
||||
msgid "Re_place with:"
|
||||
msgstr "_Ustuschä met:"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:410
|
||||
msgid "_Match case"
|
||||
msgstr "Met dä _Gross-/Klischriebig ufpasse"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:402
|
||||
msgid "Replace _all at once"
|
||||
msgstr "_Alli ustuschä"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:469
|
||||
msgid "Jump To"
|
||||
msgstr "Gang zu"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:474
|
||||
msgid "_Jump"
|
||||
msgstr "_Gang zu"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:481
|
||||
msgid "_Line number:"
|
||||
msgstr "Zielä_nummärä:"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog.c:67
|
||||
msgid "_No"
|
||||
msgstr "_Nei"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog.c:69
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr "_Jo"
|
||||
|
||||
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "L3afpad"
|
||||
msgstr "L3afpad"
|
||||
|
||||
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Simple text editor"
|
||||
msgstr "Einfachä Texteditor"
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user