add Swiss-German translation

This commit is contained in:
hoijui 2017-12-19 15:05:05 +01:00
parent 69e3e1d4f3
commit 1933c2a6f5

320
po/de_CH.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,320 @@
# Swiss-German translation of l3afpad.
# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the l3afpad package.
# Robin Vobruba <hoijui.quaero@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: l3afpad-0.8.18.1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-19 14:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 14:25+0100\n"
"Last-Translator: Robin Vobruba <hoijui.quaero@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: gsw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swiss-German\n"
"X-Poedit-Country: Switzerland\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/menu.c:34
msgid "_File"
msgstr "_Datäi"
#: ../src/menu.c:35
msgid "_Edit"
msgstr "_Wärchle"
#: ../src/menu.c:36
msgid "_Search"
msgstr "_Suechä"
#: ../src/menu.c:37
msgid "_Options"
msgstr "_Istelligä"
#: ../src/menu.c:38
msgid "_Help"
msgstr "_Heuf"
#: ../src/menu.c:39
msgid "_New"
msgstr "_Nöi"
#: ../src/menu.c:40
msgid "_Open..."
msgstr "U_f mache..."
#: ../src/menu.c:41
msgid "_Save"
msgstr "_Speichärä"
#: ../src/menu.c:42
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichärä _under..."
#: ../src/menu.c:44
msgid "Sta_tistics..."
msgstr "Dokumäntäs_tatistik..."
#: ../src/menu.c:47
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Drock_vorschou"
#: ../src/menu.c:48
msgid "_Print..."
msgstr "_Druckä..."
#: ../src/menu.c:50
msgid "_Quit"
msgstr "_Beendä"
#: ../src/menu.c:51
msgid "_Undo"
msgstr "_Zrugg machä"
#: ../src/menu.c:52
msgid "_Redo"
msgstr "_Äh nei ebbe doch ned"
#: ../src/menu.c:53
msgid "Cu_t"
msgstr "_Usschniedä"
#: ../src/menu.c:54
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopierä"
#: ../src/menu.c:55
msgid "_Paste"
msgstr "_Infüägä"
#: ../src/menu.c:56
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschä"
#: ../src/menu.c:57
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles aziä"
#: ../src/menu.c:58
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchä …"
#: ../src/menu.c:59
msgid "Find _Next"
msgstr "_Weitersuchä"
#: ../src/menu.c:60
msgid "Find _Previous"
msgstr "Z_rugg suchä"
#: ../src/menu.c:61
msgid "_Replace..."
msgstr "_Ustuschä..."
#: ../src/menu.c:62
msgid "_Jump To..."
msgstr "_Gömmer zu..."
#: ../src/menu.c:63
msgid "_Font..."
msgstr "_Schriftart..."
#: ../src/menu.c:64
msgid "_About"
msgstr "_Öbber"
#: ../src/menu.c:71
msgid "_Word Wrap"
msgstr "_Zieleumbruch"
#: ../src/menu.c:72
msgid "_Line Numbers"
msgstr "Zielen_nummerä"
#: ../src/menu.c:73
msgid "_Auto Indent"
msgstr "_Auto-Inzug"
#: ../src/callback.c:139
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr "<b>Dokumäntästatistik</b>"
#: ../src/callback.c:330
msgid "GTK+ based simple text editor"
msgstr "Einfache GTK+ Texteditor"
#: ../src/callback.c:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Robin Vobruba <hoijui.quaero@gmail.com>"
#: ../src/callback.c:349
msgid "Lɜafpad"
msgstr "Lɜafpad"
#: ../src/view.c:65
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "Änderige a »%s« speichärä?"
#: ../src/font.c:36
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
#: ../src/selector.c:95
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Jetztigi Standortistellig (%s)"
#: ../src/selector.c:126
msgid "Other Codeset"
msgstr "Anderä Zeichesatz"
#: ../src/selector.c:155 ../src/selector.c:302 ../src/dialog.c:68
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrächä"
#: ../src/selector.c:156 ../src/dialog.c:42
msgid "_OK"
msgstr "_Jo-jo"
#: ../src/selector.c:165
msgid "Code_set:"
msgstr "_Zeichäsatz:"
#: ../src/selector.c:189
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "»%s« werd ned unterstützt"
#: ../src/selector.c:249
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Automatisch erkenne"
#: ../src/selector.c:298
msgid "Open"
msgstr "Ufmache"
#: ../src/selector.c:298
msgid "Save As"
msgstr "Speichärä als"
#: ../src/selector.c:303
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "U_fmache"
#: ../src/selector.c:303
#, fuzzy
msgid "_Save As"
msgstr "_Speichärä als"
#: ../src/selector.c:312
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "Zeic_häkodierig:"
#: ../src/selector.c:369
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "»%s« gets scho. Öberschriebä?"
#: ../src/file.c:49
msgid "Untitled"
msgstr "Namelos"
#: ../src/file.c:204
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "De Zeichäsatz chamme ned zu »%s« konvertierä"
#: ../src/file.c:217
msgid "Can't open file to write"
msgstr "Diä Datäi chamme ned zum schriebä ufmache"
#: ../src/file.c:222
msgid "Can't write file"
msgstr "Diä Datäi chamme ned schriebe"
#: ../src/file.c:275
#, c-format
msgid ""
"<u>Totals count</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
"\n"
"<u>Selection</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
msgstr ""
"<u>Gsammttotal</u>\n"
"Zeichä: %7d Wörtär: %6d Zilä: %5d\n"
"\n"
"<u>Vom markierte</u>\n"
"Zeichä: %7d Wörtär: %6d Zilä: %5d\n"
#: ../src/search.c:129
msgid "Search string not found"
msgstr "Dä Text gets ned"
#: ../src/search.c:182
msgid "Replace?"
msgstr "Ustuschä?"
#: ../src/search.c:245
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "%d mol ustuscht"
#: ../src/search.c:308
msgid "Replace"
msgstr "Ustuschä"
#: ../src/search.c:315
msgid "Find"
msgstr "Suchä"
#: ../src/search.c:327
msgid "Fi_nd what:"
msgstr "_Suchä nach:"
#: ../src/search.c:373
msgid "Re_place with:"
msgstr "_Ustuschä met:"
#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:410
msgid "_Match case"
msgstr "Met dä _Gross-/Klischriebig ufpasse"
#: ../src/search.c:402
msgid "Replace _all at once"
msgstr "_Alli ustuschä"
#: ../src/search.c:469
msgid "Jump To"
msgstr "Gang zu"
#: ../src/search.c:474
msgid "_Jump"
msgstr "_Gang zu"
#: ../src/search.c:481
msgid "_Line number:"
msgstr "Zielä_nummärä:"
#: ../src/dialog.c:67
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
#: ../src/dialog.c:69
msgid "_Yes"
msgstr "_Jo"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
msgid "L3afpad"
msgstr "L3afpad"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
msgstr "Einfachä Texteditor"