l3afpad/po/pl.po

393 lines
7.0 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2011-12-12 14:29:30 +01:00
# Polish translation of L3afpad
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the L3afpad package.
# Michal Wrobel <wrobel@task.gda.pl>, 2005.
# Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: l3afpad 0.8.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-07-05 17:29:48 +02:00
"POT-Creation-Date: 2015-07-05 17:27+0200\n"
2011-12-12 14:29:30 +01:00
"PO-Revision-Date: 2009-06-24 21:36+0100\n"
"Last-Translator: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
# src/menu.c:31
#: ../src/menu.c:34
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
# src/menu.c:49
#: ../src/menu.c:35
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
# src/menu.c:69
#: ../src/menu.c:36
msgid "_Search"
msgstr "Wy_szukiwanie"
# src/menu.c:83
#: ../src/menu.c:37
msgid "_Options"
msgstr "_Opcje"
# src/menu.c:95
#: ../src/menu.c:38
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: ../src/menu.c:39
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
# src/menu.c:35
#: ../src/menu.c:40
msgid "_Open..."
msgstr "_Otwórz..."
# src/selector.c:305
#: ../src/menu.c:41
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
# src/menu.c:39
#: ../src/menu.c:42
msgid "Save _As..."
msgstr "Z_apisz jako..."
#: ../src/menu.c:44
2011-12-12 14:55:40 +01:00
msgid "Sta_tistics..."
msgstr ""
#: ../src/menu.c:47
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Podgląd _wydruku"
# src/menu.c:44
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:48
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Print..."
msgstr "Wy_drukuj"
# src/menu.c:47
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:50
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
# src/menu.c:51
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:51
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Undo"
msgstr "Cof_nij"
# src/menu.c:53
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:52
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Redo"
msgstr "P_onów"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:53
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
# src/menu.c:59
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:54
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
# src/menu.c:61
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:55
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Paste"
msgstr "Wkl_ej"
# src/menu.c:63
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:56
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
# src/menu.c:67
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:57
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Select _All"
msgstr "_Zaznacz wszystko"
# src/menu.c:71
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:58
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Find..."
msgstr "_Znajdź..."
# src/menu.c:73
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:59
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Find _Next"
msgstr "Znajdź _następny"
# src/menu.c:75
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:60
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Find _Previous"
msgstr "Znajdź _poprzedni"
# src/search.c:256
# src/search.c:264
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:61
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Replace..."
msgstr "Z_mień..."
# src/search.c:362
# src/search.c:370
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:62
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Jump To..."
msgstr "Przejdź do _wiersza"
# src/font.c:44
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:63
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Font..."
msgstr "_Czcionka..."
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:64
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
# src/menu.c:87
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:71
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Word Wrap"
msgstr "_Zawijanie linii"
# src/search.c:375
# src/search.c:383
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:72
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Line Numbers"
msgstr "_Numerowanie linii"
# src/menu.c:93
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:73
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Auto Indent"
msgstr "_Automatyczne wcięcia"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/callback.c:139
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr ""
2011-12-12 14:29:30 +01:00
# src/callback.c:286
# src/callback.c:292
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/callback.c:330
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "GTK+ based simple text editor"
msgstr "Prosty edytor tekstowy oparty na GTK+"
# src/callback.c:294
# src/callback.c:300
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/callback.c:338
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>"
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/callback.c:349
2011-12-12 14:35:35 +01:00
msgid "Lɜafpad"
msgstr "Lɜafpad"
2011-12-12 14:29:30 +01:00
# src/view.c:62
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/view.c:65
2011-12-12 14:29:30 +01:00
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "Zachować zmiany w '%s'?"
# src/font.c:44
2011-12-12 14:37:14 +01:00
#: ../src/font.c:36
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
# src/selector.c:99
#: ../src/selector.c:95
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Bieżące ustawienia regionalne (%s)"
# src/selector.c:130
#: ../src/selector.c:126
msgid "Other Codeset"
msgstr "Inne kodowanie znaków"
2015-07-05 17:29:48 +02:00
#: ../src/selector.c:155 ../src/selector.c:302 ../src/dialog.c:68
2015-07-05 17:04:55 +02:00
msgid "_Cancel"
msgstr ""
2015-07-05 17:29:48 +02:00
#: ../src/selector.c:156 ../src/dialog.c:42
2015-07-05 17:04:55 +02:00
msgid "_OK"
msgstr ""
2011-12-12 14:29:30 +01:00
# src/selector.c:170
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/selector.c:165
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Code_set:"
msgstr "Kodowanie znaków:"
# src/selector.c:192
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/selector.c:189
2011-12-12 14:29:30 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "'%s' nie jest obsługiwany(a)"
# src/selector.c:253
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/selector.c:249
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Autowykrywanie"
# src/selector.c:305
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/selector.c:298
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
# src/selector.c:305
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/selector.c:298
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
2015-07-05 17:04:55 +02:00
# src/selector.c:305
#: ../src/selector.c:303
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Otwórz"
# src/selector.c:305
#: ../src/selector.c:303
#, fuzzy
msgid "_Save As"
msgstr "Zapisz jako"
2011-12-12 14:29:30 +01:00
# src/selector.c:329
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/selector.c:312
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "_Kodowanie znaków:"
# src/selector.c:400
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/selector.c:369
2011-12-12 14:29:30 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "'%s' już istnieje. Czy go zastąpić?"
# src/file.c:42
# src/file.c:43
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/file.c:49
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Untitled"
msgstr "Bez nazwy"
# src/file.c:186
# src/file.c:189
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/file.c:204
2011-12-12 14:29:30 +01:00
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "Nie można przekonwertować znaków do '%s'"
# src/file.c:199
# src/file.c:202
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/file.c:217
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Can't open file to write"
msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu"
# src/file.c:204
# src/file.c:207
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/file.c:222
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Can't write file"
msgstr "Nie można zapisać pliku"
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/file.c:275
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#, c-format
msgid ""
"<u>Totals count</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
"\n"
"<u>Selection</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
msgstr ""
2011-12-12 14:29:30 +01:00
# src/search.c:132
# src/search.c:138
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/search.c:129
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Search string not found"
msgstr "Szukany łańcuch nie został znaleziony"
# src/search.c:175
# src/search.c:181
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/search.c:182
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Replace?"
msgstr "Zastąpić?"
# src/search.c:210
# src/search.c:218
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/search.c:245
2011-12-12 14:29:30 +01:00
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "%d łańcuchów zastąpiono"
# src/search.c:256
# src/search.c:264
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/search.c:308
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
# src/search.c:263
# src/search.c:271
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/search.c:315
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
# src/search.c:276
# src/search.c:284
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/search.c:327
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Fi_nd what:"
msgstr "_Znajdź:"
# src/search.c:292
# src/search.c:300
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/search.c:373
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Re_place with:"
msgstr "Z_amień na:"
# src/search.c:306
# src/search.c:314
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:410
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Match case"
msgstr "_Uwzględniaj wielkość liter"
# src/search.c:311
# src/search.c:319
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/search.c:402
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Replace _all at once"
msgstr "Zamień _wszystko"
# src/search.c:362
# src/search.c:370
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/search.c:469
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Jump To"
msgstr "Idź do"
# src/search.c:368
# src/search.c:376
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/search.c:474
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Jump"
msgstr "_Idź"
# src/search.c:375
# src/search.c:383
2015-07-05 17:04:55 +02:00
#: ../src/search.c:481
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Line number:"
msgstr "Numer _linii:"
2015-07-05 17:29:48 +02:00
#: ../src/dialog.c:67
msgid "_No"
msgstr ""
#: ../src/dialog.c:69
msgid "_Yes"
msgstr ""
2011-12-12 14:29:30 +01:00
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
msgid "L3afpad"
msgstr "L3afpad"
# l3afpad.desktop.in.h:2
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
msgstr "Prosty edytor tekstu"