l3afpad/po/es.po

286 lines
5.1 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2011-12-12 14:29:30 +01:00
# Spanish/Spain translation of L3afpad
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the l3afpad package.
# Lucas Vieites <lucas@codexion.com>,2004-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: l3afpad-0.8.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
"POT-Creation-Date: 2011-12-09 11:16+0800\n"
2011-12-12 14:29:30 +01:00
"PO-Revision-Date: 2009-06-24 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Lucas Vieites <lucas@codexion.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/menu.c:34
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#: ../src/menu.c:35
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/menu.c:36
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
#: ../src/menu.c:37
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
#: ../src/menu.c:38
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
#: ../src/menu.c:39
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
#: ../src/menu.c:40
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
#: ../src/menu.c:41
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
#: ../src/menu.c:42
msgid "Save _As..."
msgstr "Guardar _como..."
#: ../src/menu.c:44
2011-12-12 14:55:40 +01:00
msgid "Sta_tistics..."
msgstr ""
#: ../src/menu.c:47
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Vista previa"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:48
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:50
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:51
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:52
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:53
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:54
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:55
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:56
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:57
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:58
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:59
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar el _siguiente"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:60
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar el an_terior"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:61
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Replace..."
msgstr "_Reemplazar"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:62
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Jump To..."
msgstr "Ira a la _línea"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:63
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Font..."
msgstr "Tipogra_fía..."
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:64
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:71
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Word Wrap"
msgstr "Ajus_te de línea"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:72
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Line Numbers"
msgstr "_Numeración de líneas"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/menu.c:73
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Auto Indent"
msgstr "_Autoindentación"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/callback.c:139
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr ""
#: ../src/callback.c:330
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "GTK+ based simple text editor"
msgstr "Editor de texto simple"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/callback.c:336
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Lucas Vieites <lucas@asixinformatica.com>"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/callback.c:347
2011-12-12 14:35:35 +01:00
msgid "Lɜafpad"
msgstr "Lɜafpad"
2011-12-12 14:29:30 +01:00
#: ../src/view.c:62
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "¿Desea guardar los cambios a «%s»?"
2011-12-12 14:37:14 +01:00
#: ../src/font.c:36
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
#: ../src/selector.c:95
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Locale actual (%s)"
#: ../src/selector.c:126
msgid "Other Codeset"
msgstr "Otro conjunto de códigos"
2011-12-12 14:37:14 +01:00
#: ../src/selector.c:166
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Code_set:"
msgstr "Con_junto de códigos:"
2011-12-12 14:37:14 +01:00
#: ../src/selector.c:190
2011-12-12 14:29:30 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "No se soporta «%s»"
2011-12-12 14:37:14 +01:00
#: ../src/selector.c:250
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Autodetectar"
2011-12-12 14:37:14 +01:00
#: ../src/selector.c:299
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
2011-12-12 14:37:14 +01:00
#: ../src/selector.c:299
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
2011-12-12 14:37:14 +01:00
#: ../src/selector.c:314
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "Codificación de c_aracteres:"
2011-12-12 14:37:14 +01:00
#: ../src/selector.c:372
2011-12-12 14:29:30 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "«%s» ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/file.c:48
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Untitled"
msgstr "Sin nombre"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/file.c:203
2011-12-12 14:29:30 +01:00
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "No se puede convertir el conjunto de códigos a «%s»"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/file.c:216
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Can't open file to write"
msgstr "No se puede abrir el archivo para escritura"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/file.c:221
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Can't write file"
msgstr "No se puede escribir en el archivo"
2011-12-12 14:55:40 +01:00
#: ../src/file.c:274
#, c-format
msgid ""
"<u>Totals count</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
"\n"
"<u>Selection</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
msgstr ""
2011-12-12 14:37:14 +01:00
#: ../src/search.c:125
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Search string not found"
msgstr "No se ha encontrado la cadena buscada"
2011-12-12 14:37:14 +01:00
#: ../src/search.c:178
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Replace?"
msgstr "¿Desea reemplazar?"
2011-12-12 14:37:14 +01:00
#: ../src/search.c:241
2011-12-12 14:29:30 +01:00
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "Se han reemplazado %d cadenas"
2011-12-12 14:37:14 +01:00
#: ../src/search.c:287
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
2011-12-12 14:37:14 +01:00
#: ../src/search.c:294
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
2011-12-12 14:37:14 +01:00
#: ../src/search.c:306
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Fi_nd what:"
msgstr "_Buscar: "
2011-12-12 14:37:14 +01:00
#: ../src/search.c:325
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Re_place with:"
msgstr "Reem_plazar con:"
2011-12-12 14:37:14 +01:00
#: ../src/search.c:339
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Match case"
msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
2011-12-12 14:37:14 +01:00
#: ../src/search.c:344
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Replace _all at once"
msgstr "Reemplaz_ar todos"
2011-12-12 14:37:14 +01:00
#: ../src/search.c:395
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "Jump To"
msgstr "Ir a"
2011-12-12 14:37:14 +01:00
#: ../src/search.c:400
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Jump"
msgstr "_Saltar"
2011-12-12 14:37:14 +01:00
#: ../src/search.c:407
2011-12-12 14:29:30 +01:00
msgid "_Line number:"
msgstr "Número de _línea:"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
msgid "L3afpad"
msgstr "L3afpad"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
msgstr "Editor de texto simple"