Remove old translation files

They are no longer used and translated strings from them were moved to new files
This commit is contained in:
Rafał Dzięgiel
2024-04-08 19:04:35 +02:00
parent fbeafbccd1
commit 1dd47ad2a9
39 changed files with 0 additions and 15780 deletions

View File

@@ -1 +0,0 @@
ar ast ca cs de es eu fa fi fr he hr hu it ja lt nl pl pt pt_BR ru sk sv tr zh_CN

View File

@@ -1,10 +0,0 @@
ui/clapper.ui
ui/elapsed-time-button.ui
ui/help-overlay.ui
ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui
ui/preferences-window.ui
src/buttons.js
src/dialogs.js
src/revealers.js
src/widget.js

438
po/af.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"Language: af_ZA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: af\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr ""
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr ""
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr ""
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr ""
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr ""
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr ""
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr ""

438
po/ar.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Language: ar_SA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: ar\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "فتح الملفات…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "فتح عنوان URL…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "الإعدادات"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "الاختصارات"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "حول Clapper"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "السرعة"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "عام"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "إظهار الاختصارات"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "تبديل ملء الشاشة"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "نقرة مزدوجة"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "مغادرة ملء الشاشة"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "إظهار المعلومات (ملء الشاشة فقط)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "نقرة"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "الوسائط"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "افتح ملفًا"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "فتح عنوان URL"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "قوائم التشغيل"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "المحتوى التالي"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "نقر مزدوج (الجانب الأيمن)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "المحتوى السابق"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "نقر مزدوج (الجانب الأيسر)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "تغيير وضع التكرار"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "التصدير إلى مِلَفّ"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "المشغل"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "بَدْءّ / إيقاف"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "اضغط مطولاً | انقر بزر الفائرة الأيمن"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "التقدم للأمام"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "مرر لليمين"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "الرجوع للوراء"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "مرر لليسار"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "رفع مستوى الصوت"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "مرر لأعلى"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "خفض مستوى الصوت"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "مرر لأسفل"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "كتم الصوت"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "الفصل التالي"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "الفصل السابق"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "برامج فك التشفير"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "العودة إلى الإعدادات"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "السلوك"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "ملء الشاشة تلقائياً"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "أدخل ملء الشاشة عند استبدال قائمة التشغيل باستثناء الوضع العائم"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "اطلب استئناف الوسائط السابقة"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "عائم في جميع مساحات العمل"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "هذا الخِيار يعمل فقط على GNOME"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "بعد انتهاء"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "لا تفعل شيئًا"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "تجميد الأخر لقطة"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "أغلق التطبيق"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "الصوت"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "قيمة الافتراضية مخصصة"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "تعيين مستوى صوت مخصص عند بَدْء التشغيل بدلاً من إعادته"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "حجم الصوت"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "الوضع"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "النمط"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "دَقيق"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "سريع"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "الوحدة"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "ثواني"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "دقائق"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "النسبة المئوية"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "الصوت"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "إزاحة بالمللي ثانية"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "تنسيقات الصوت الأصلية فقط"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "التَّرْجَمَةً"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "الخط الافتراضي"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "العميل"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "التخزين المؤقت للتنزيل بالتدريج"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "الخادم"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "التحكم بالوسائط عن بعد"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "منفذ الاستماع"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "تعديلات"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "إعدادات المظهر"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "المظهر الداكن"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "عرض ظلال النافذة"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "تعطيل لزيادة الأداء عند وضع النافذة"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "أعدادات الإضافات"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "تغيير الأعدادات الافتراضية للأضافات GStreamer"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "استخدام playbin3"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "يتطلب إعادة التشغيل"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "تجريبية"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "استخدام PipeWire لإخراج الصوت"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "فك التشفير: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "أدخل أو الصق URI هنا"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "فتح"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "تم مشاهدة"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "استئناف التشغيل؟"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "إصدار GTK: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "إصدار Adwaita: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "إصدار GStreamer: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "إصدار GJS: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "مشغل وسائط GNOME مدعوم من GStreamer"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "Yousef Fawaz"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "ينتهي في: %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "غير محدّد"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "قنوات"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "مُعطّل"

438
po/ast.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-26 22:43\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Asturian\n"
"Language: ast_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: ast\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Abrir ficheros…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "Abrir un URI…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencies"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atayos"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "Tocante a Clapper"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "Velocidá"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Xenerales"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Amosar los atayos"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Colar"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Llista de reproducción"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "Esta opción namái funciona en GNOME"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "Zarrar laplicación"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "Porcentaxe de volume"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "Mou"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "Segundu"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "Minutu"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaxe"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "Sotítulos"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "Veceru"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "Sirvidor"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "Tema escuru"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr ""
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "Encaboxar"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Títulu"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "Completáu al"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "¿Quies siguir cola reproducción?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "Versión de GTK: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Versión dAdwaita: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "Versión de GStreamer: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "Versión de GJS: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2022"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr ""
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr ""
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr ""
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr ""

438
po/ca.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: ca\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Obre fitxers…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "Obre l'URI…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "Quant al Clapper"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "General"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Mostra les dreceres"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Commuta la pantalla completa"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "Prem dues vegades | Doble clic"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Surt de la pantalla completa"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "Mostra l'OSD (només pantalla completa)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "Toca"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "Mèdia"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "Obre fitxers"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "Obre l'URI"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Llista de reproducció"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "Element següent"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "Prem dues vegades (part dreta)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "Element anterior"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "Prem dues vegades (part esquerra)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Canvia el mode de repetició"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "Exporta a un fitxer"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "Reproducció"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "Commuta la reproducció"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "Prem llarga | Clic dret"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "Avança"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "Llisca el dit a la dreta | Desplaça a la dreta"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Retrocedeix"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "Llisca el dit a l'esquerra | Desplaça a l'esquerra"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "Apuja el volum"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "Llisca el dit cap amunt | Desplaça amunt"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "Baixa el volum"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "Llisca el dit cap avall | Desplaça cap avall"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "Commuta el silenci"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítol següent"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítol anterior"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "Descodificadors"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "Torna a les preferències"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "Pantalla completa automàtica"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "Entra a pantalla completa quan se substitueix la llista de reproducció excepte el mode flotant"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "Pregunta per reprendre recents"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "Flota en tots els espais de treball"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "Aquesta opció només funciona amb el GNOME"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "Després de la reproducció"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "No facis res"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "Congela l'últim fotograma"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "Surt de l'aplicació"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "Valor inicial personalitzat"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "Estableix el volum personalitzat a l'inici en lloc de restaurar-lo"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "Percentatge de volum"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "Cerca"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "Acurat"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "Ràpid"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "Segon"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "Minut"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "Desplaçament en mil·lisegons"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "Només formats d'àudio natius"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítols"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "Tipus de lletra per defecte"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "Memòria intermèdia de baixada progressiva"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "Controla el reproductor remotament"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "Port d'escolta"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "Ajustaments"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "Tema fosc"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "Renderitza les ombres de la finestra"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "Inhabilita per augmentar el rendiment en mode finestra"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "Classificació dels connectors"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "Altera els rangs predeterminats dels connectors del GStreamer"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "Usa playbin3"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "Requereix reiniciar el reproductor"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "Usa PipeWire per la sortida d'àudio"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "Descodificador: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "Escriu o deixa anar una URI aquí"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "Completat"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "Reprèn la reproducció?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "Versió del GTK: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Versió del Adwaita: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "Versió del GStreamer: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "Versió del GJS: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "Un reproductor multimèdia del GNOME que usa GStreamer"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "Ícar Nin Solana <icar.nin@protonmail.com>, 2021"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "Acaba a la/les %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "Sense determinar"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "Canals"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitat"

View File

@@ -1,437 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the com.github.rafostar.Clapper package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: com.github.rafostar.Clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr ""
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr ""
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr ""
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr ""
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr ""
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr ""
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr ""

438
po/cs.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: cs\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Otevřít soubory…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "Otevřít URI…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "O aplikaci Clapper"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Zobrazit klávesové zkratky"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "Dvojitým poklepáním | Dvojitým kliknutím"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "Odhalit OSD (pouze při zobrazení na celou obrazovku)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "Klepnutím"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "Otevřít soubory"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "Otevřít URI"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Playlisty"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "Další položka"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "Dvojité poklepání (pravá strana)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "Předchozí položka"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "Dvojité poklepání (levá strana)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Změnit režim opakování"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "Exportovat do souboru"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "Přehrávání"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "Přepnout přehrávání"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "Dlouhým stisknutím | Klepnutím pravým tlačítkem"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "Přetočit vpřed"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "Přejetím vpravo | Scrollováním vpravo"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Přetočit zpět"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "Přejetím vlevo | Scrollováním vlevo"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "Zesílit"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "Přejetím nahoru | Scrollováním nahoru"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "Zeslabit"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "Přejetím dolů | Scrollováním dolů"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "Vypnout/zapnout zvuk"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "Další kapitola"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "Předchozí kapitola"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodéry"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "Zpět do předvoleb"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "Automaticky na celou obrazovku"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "Přejít do režimu na celou obrazovku při nahrazení seznamu skladeb s výjimkou plovoucího režimu"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "Zeptat se na obnovení nedávných médií"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "Plovoucí režim na všech pracovních plochách"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "Tato možnost funguje pouze na GNOME"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "Po skončení přehrávání"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "Nedělat nic"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "Zůstat na posledním snímku"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "Zavřít aplikaci"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "Vlastní počáteční hodnota"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "Nastavit vlastní hlasitost při spuštění namísto obnovení předchozí hodnoty"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "Procento hlasitosti"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "Přetáčení"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "Přesný"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "Rychlý"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "Sekundy"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "Minuty"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "Procenta"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "Posunutí v milisekundách"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "Pouze nativní formáty zvuku"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "Výchozí styl písma"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "Postupné stahování do vyrovnávací paměti"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "Vzdáleně ovládat přehrávač"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "Naslouchat na portu"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "Vylepšení"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "Tmavý motiv"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "Vykreslovat stíny okna"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "Zakázat pro zvýšení výkonu"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "Pořadí pluginů"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "Změna výchozího pořadí zásuvných modulů GStreameru"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "Použít playbin3"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "Vyžaduje restart přehrávače"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "Experimentální"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "Použít PipeWire pro zvukový výstup"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "Dekodér: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "Zde zadejte nebo přetáhněte URI"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "Přehráno"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "Pokračovat v přehrávání?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "Verze GTK: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Verze Adwaita: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "Verze GStreameru: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "Verze GJS: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "Přehrávač médií pro GNOME postavený na GStreameru"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "Končí v: %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "Neurčeno"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"

438
po/da.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Danish\n"
"Language: da_DK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: da\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr ""
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr ""
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr ""
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr ""
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr ""
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr ""
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr ""

438
po/de.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-24 17:27\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Dateien öffnen…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "Webquelle öffnen…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "Über Clapper"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen zeigen"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "In Vollbildmodus wechseln"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "Doppelt tippen bzw. klicken"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus beenden"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "OSD zeigen (nur im Vollbildmodus)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "Tippen"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Clapper beenden"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "Medien"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "Dateien öffnen"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "Webquelle öffnen"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "Nächster Titel"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "Doppelt auf der rechten Seite tippen"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "Vorheriger Titel"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "Doppelt auf der linken Seite tippen"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Wiederholmodus ändern"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "Als Datei exportieren"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "Wiedergabe"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "Wiedergabe umschalten"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "Lange Bildschirm berühren oder Rechtsklick"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "Vorwärts springen"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "Nach rechts wischen bzw. scrollen"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Rückwärts springen"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "Nach links wischen bzw. scrollen"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "Lautstärke erhöhen"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "Nach oben wischen bzw. scrollen"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "Lautstärke verringern"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "Nach unten wischen bzw. scrollen"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "Stummschaltung umschalten"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "Nächstes Kapitel"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "Vorheriges Kapitel"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "Decodierer"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "Zurück zu den Einstellungen"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "Automatischer Vollbildmodus"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "Vollbildmodus betreten, wenn Wiedergabeliste ersetzt wird. (Außer Clapper befindet sich im Schwebemodus)"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "Nachfragen ob kürzlich wiedergegebene Medien weitergespielt werden sollen"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "Schwebemodus auf allen Arbeitsflächen"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "Diese Option funktioniert nur auf GNOME"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "Nach Wiedergabe"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "Nichts tun"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "Letztes Bild einfrieren"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "Anwendung beenden"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "Benutzerdefinierter Anfangswert"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "Lautstärke auf einen fixierten Wert beim Start setzen, anstelle ihn wiederherzustellen."
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "Lautstärke (in Prozent)"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "Springen"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "Genau"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "Sekunden"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "Minuten"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "Prozentsatz"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "Verschiebung in Millisekunden"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "Nur systemeigene Audioformate"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "Standartschriftart"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "Fortschreitender Download-Puffer"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "Clapper fernsteuern"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "Empfangsport"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "Optimierungen"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "Dunkler Modus"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "Fensterschatten darstellen"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "Deaktivieren, um Performance im Fenstermodus zu verbessern"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "Plugin-Reihenfolge"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "Standard GStreamer Reihenfolge verändern"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "Playbin3 benutzen"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "Benötigt Neustart von Clapper"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "Experimentell"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "PipeWire für Audioausgabe verwenden"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "Decodierer: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "URI hier einfügen"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "Abgespielt"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "Wiedergabe fortfahren?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "GTK Version: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Adwaita Version: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "GStreamer Version: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "GJS Version: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "Ein von GStreamer betriebener GNOME Multimedia-Player"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "Florian \"sp1rit\" <sp1rit@disroot.org>"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "Ended um %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "Unbestimmet"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "Audio-Kanäle"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

438
po/el.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: el\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr ""
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr ""
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr ""
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr ""
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr ""
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr ""
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr ""

438
po/es.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Abrir archivos…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "Abrir URI…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "Acerca de Clapper"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "General"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Mostrar atajos"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Fijar a pantalla completa"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "Doble toque | Doble clic "
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Salir de pantalla completa"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "Revelar OSD (solo pantalla completa)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "Tocar"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Renunciar"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "Abrir archivos"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "Abrir URI"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "Elemento siguiente"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "Tocar doble (lado derecho)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "Elemento anterior"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "Tocar doble (lado izquierdo)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Cambiar a modo repetir"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a archivo"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "Reproducir"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "Fijar a reproducir"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "Pulsación larga | Clic derecho"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "Buscar siguiente"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "Deslizar a derecha | Desplazar a derecha"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Buscar anterior"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "Deslizar a izquierda | Desplazar a izquierda"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "Volumen +"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "Deslizar + | Desplazar +"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "Volumen -"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "Deslizar - | Desplazar -"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "Fijar a mudo"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítulo siguiente"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "Decodificadores"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "Regresar a preferencias"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "Configuraciones"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "Pantalla completa automática"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "Entra a pantalla completa cuando se reemplaza la lista de reproducción, excepto en modo flotante"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "Preguntar al reanudar los medios recientes"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "Flotar todos los espacios de trabajo"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "Esta opción solo funciona en GNOME"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "Después de reproducción "
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "Nada por hacer"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "Detener último fotograma"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "Cerrar la aplicación"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "Valor inicial personalizado"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "Establece un volumen personalizado al inicio en lugar de restaurarlo"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "Porcentaje de volumen"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "Buscando"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "Precisión"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "Compensación en milisegundos"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "Solo formatos de audio nativos"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítulos"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "Fuente por defecto"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "Bajada progresiva de búfer"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "Controlar el reproductor remotamente"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "Puerto de escucha"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "Retoques"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "Tema oscuro"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "Renderizar sombras de ventana"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "Deshabilitado aumenta el rendimiento cuando se abre en ventana"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "Rango de enchufes"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "Altera los rangos predeterminados de los enchufes de GStreamer"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "Usar Playbin3"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "Require reiniciar el reproductor"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "Usar PipeWire"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "Decodificador: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "Introducir la URI"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "Resumir el reproductor?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "Versión GTK: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Versión LibAdwaita: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "Versión GStreamer: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "Versión GJS: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "Un reproductor multimedia de GNOME impulsado por GStreamer"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "carlosgonz"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "Termina en: %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "Indeterminado"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitar"

438
po/eu.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Basque\n"
"Language: eu_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: eu\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Artxiboak ireki…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "Ireki URI…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Lasterbideak"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "Clapperi buruz"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "Abiadura"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Erakutsi lasterbideak"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Aktibatu pantaila osoa"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "Ukitu bikoitza / Bikoitza klik"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Pantaila osoa utzi"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "OSD errebelatu (pantaila osoan bakarrik)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "Ukitu"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "Artxiboak ireki"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "Ireki URI"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "Hurrengo elementua"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "Ukitu bikoitza (eskuineko aldea)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "Aurreko elementua"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "Ukitu bikoitza (ezkerreko aldea)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Errepikapen modua aldatu"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "Esportatu fitxategira"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "Erreprodukzioa"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "Erreprodukzioa aktibatu"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "Pultsazio luzea / Eskuineko klik"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "Aurrerapena bilatu"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "Eskuinera irristatu / Eskuinera joan"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Atzerantz bilatu"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "Ezkerrera irristatu / Ezkerrera mugitu"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "Bolumena igo"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "Gorantz irristatu / Gorantz mugitu"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "Bolumena jeitsi"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "Beherantz irristatu / Beherantz mugitu"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "Aktibatu isiltasuna"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "Hurrengo kapitulua"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "Aurreko kapitulua"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "Deskodetzaileak"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "Itzuli ezarpenetara"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "Portaera"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "Pantaila osoa automatikoa"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "Pantaila osoan sartu erreprodukzio-zerrenda ordezten denean, flotatzeko modua izan ezik"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "Azkenaldiko media berriro ekiteko eskatzea"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "Laneko espazio guztietan flotatzea"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "Aukera honek GNOMEn bakarrik funtzionatzen du"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "Erreprodukzioaren ondoren"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "Ez egin ezer"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "Izoztu azken fotograma"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "Aplikazioa itxi"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "Bolumena"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "Hasierako balio pertsonalizatua"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "Hasieran bolumen pertsonalizatua ezartzea, lehengoratu beharrean"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "Bolumenaren ehunekoa"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "Bilaketa"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "Modua"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "Zehatza"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "Azkarra"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "Unitatea"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "Segundu"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "Minutu"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "Ehunekoa"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "Audioa"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "Desplazamendua milisegundotan"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "Jatorrizko audio-formatuak bakarrik"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "Azpitituluak"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "Hizki lehenetsia"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "Sarea"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "Bezeroa"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "Deskargak pixkanaka bufferizatzea"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "Zerbitzaria"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "Urrutiko erreproduzitzailea kontrolatzea"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "Entzuteko ataka"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "Ukituak"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "Itxura"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "Gai iluna"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "Leihoetako itzalak errenderizatzea"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "Desaktibatu leihoa erabiltzen denean errendimendua handitzeko"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "Pluginen sailkapena"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "Aldatu GStreamer-en pluginen lehenetsitako mailak"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "Playbin3 erabili"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "Berrabiaraztea eskatzen du"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "Esperimentala"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "Erabili PipeWire audio-irteerarako"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "Deskodetzailea: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "Sartu edo utzi URIa erortzen hemen"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "Osatuta"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "Jarraitu erreprodukzioarekin?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "GTK bertsioa: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Adwaitaren bertsioa: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "GStreamer-en bertsioa: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "GJS bertsioa: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "GNOMEren multimedia erreproduzitzaile bat GStreamer-ekin"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "Sergio Varela (@IngrownMink4)"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "Amaiera: %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "Zehaztugabea"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "Kanalak"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "Desgaituta"

438
po/fa.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 14:14\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: fa\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "گشودن پرونده‌ها…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "گشودن نشانی…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "میان‌برها"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "دربارهٔ کلَپِر"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "سرعت"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "معمولی"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "نمایش میان‌برها"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "تغییر حالت تمام‌صفحه"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "دو بار ضربه | دو بار کلیک"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "خروج از تمام‌صفحه"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "نمایش OSD (فقط تمام‌صفحه)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "ضربه"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "رسانه"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "گشودن پرونده‌ها"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "گشودن نشانی"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "سیاههٔ پخش"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "مورد بعدی"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "ضربه دوتایی (سمت راست)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "مورد قبل"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "ضربه دوتایی (سمت چپ)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "تغییر حالت تکرار"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "خروجی گرفتن در فایل"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "بازپخش"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "تغییر پخش"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "فشار طولانی | کلیک راست"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "پیمایش به جلو"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "کشیدن به راست | اسکرول به راست"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "پیمایش به عقب"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "کشیدن به چپ | اسکرول به چپ"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "افزایش صدا"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "کشیدن به بالا | اسکرول به بالا"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "کاهش صدا"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "کشیدن به پایین | اسکرول به پایین"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "تغییر وضعیت بیصدا"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "فصل بعدی"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "بخش قبلی"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "کد گشاها"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "بازگشت به تنظیمات"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "رفتار"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "تمام صفحه خودکار"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "ورود به تمام صفحه وقتی لیست پخش جایگزین شود به جز حالت شناور"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "پرسش برای ادامه پخش مدیا"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "حالت شناور روی همه‌ی صفحات‌کاری"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "این مورد تنها بر روی GNOME کار می‌کند"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "پس از بازپخش"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "کاری انجام نشود"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "بی‌حرکت کردن ةخرین قاب"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "بستن برنامه"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "درجه صدا"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "مقدار اولیه سفارشی"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "تنظیم صدای سفارشی در هنگام راه اندازی به جای بازیابی آن"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "درصد صدا"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "پوییدن"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "حالت"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "دقت"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "تند"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "واحد"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "ثانیه"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "دقیقه"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "درصد"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "صوتی"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "جابجایی بر اساس میلی‌ثانیه"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "فقط فرمت‌های صوتی بومی"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "زیرنویس‌ها"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "قلم پیش فرض"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "شبکه"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "مشتری"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "بافرینگ دانلود مترقی"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "سرور"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "کنترل پخش‌کننده از راه دور"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "شنود پورت"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "دستكاري"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "ظاهر"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "پوسته تیره"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "رندر سایه‌ پنجره‌ها"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "غیر فعال سازی برای افزایش کارایی در حالت پنجره ای"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "پیکربندی پلاگین"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "تغییر پیکربندی پیش فرض پلاگین های GStreamer"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "استفاده از playbin3"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "نیازمند به بازشروع برنامه"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "آزمایشی"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "استفاده از PipeWire برای خروجی صدا"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "کدگشا: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "رها کردن یا واردکردن URI"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "گشودن"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "کامل شده"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "ادامه بازپخش?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "نسخه GTK: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "نسخه Adwita: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "نسخه GStreamer: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "نسخه GJS: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "یک پخش‌کننده رسانه GNOME قدرت گرفته از GStreamer"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "سجاد موسوی نژاد <ssmns@outlook.com>"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "پایان در: %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "نامشخص"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "کانال‌ها"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال"

438
po/fi.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 12:22\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Finnish\n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: fi\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Avaa tiedostoja…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "Avaa URI…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "Tietoja - Clapper"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "Nopeus"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Näytä pikanäppäimet"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Koko näyttö päälle/pois"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "Napsauta tai napauta kahdesti"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "Näytä OSD (vain koko näytön tilassa)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "Napauta"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "Avaa tiedostoja"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "Avaa URI"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Soittolista"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "Seuraava kohde"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "Napauta kahdesti (oikea puoli)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "Edellinen kohde"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "Napauta kahdesti (vasen puoli)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Vaihda kertaustilaa"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "Vie tiedostoon"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "Toisto"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "Aloita tai pysäytä toisto"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "Pitkä painallus tai oikean napsautus"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "Siirry eteenpäin"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "Pyyhkäise oikealle - vieritä oikealle"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Siirry taaksepäin"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "Pyyhkäise vasemmalle - vieritä vasemmalle"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "Vieritä tai pyyhkäise ylös"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "Vieritä tai pyyhkäise alas"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "Mykistä tai palauta ääni"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "Seuraava kappale"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "Edellinen kappale"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "Dekooderit"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "Palaa asetuksiin"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "Toiminta"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "Automaattinen koko näytön tila"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "Siirry koko näytön tilaan, kun soittolista korvataan, paitsi kelluvassa tilassa"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "Ehdota palaamista viimeisimpiin"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "Pidä kelluvana kaikissa työtiloissa"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "Tämä asetus toimii vain Gnomessa"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "Toiston jälkeen"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "Älä tee mitään"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "Pysäytä viimeinen kuva"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "Sulje sovellus"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "Mukautettu alkuarvo"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "Aseta mukautettu äänenvoimakkuus käynnistäessä äänenvoimakkuuden palauttamisen sijaan"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "Ään envoimakkuus prosentteina"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "Siirtyminen"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "Tila"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "Tarkka"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "Nopea"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "Yksikkö"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "Sekunti"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "Minuutti"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "Prosentti"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "Ääni"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "Siirtymä millisekunteina"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "Vain natiivit äänimuodot"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "Tekstitykset"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "Oletusfontti"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "Asiakasohjelmisto"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "Progressiivinen latauspuskurointi"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "Hallitse videosoitinta etänä"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "Kuuntele porttia"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "Lisäasetukset"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "Tumma teema"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "Piirrä ikkunan varjot"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "Poista käytöstä parantaaksesi suorituskykyä ikkunoituna"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "Liitännäisten sijoitus"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "Muuta GStreamer-liitännäisten sijoitusten oletusarvoja"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "Käytä playbin3:a"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "Vaatii toistimen uudelleenkäynnistyksen"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "Kokeellinen"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "Käytä PipeWireä äänen ulostuloon"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "Dekooderi: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "Syötä tai pudota URI tähän"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Nimi"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "Valmiusaste"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "Jatketaanko toistoa?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "GTK-versio: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Adwaita-versio: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "GStreamer-versio: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "GJS-versio: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "Mediasoitin Gnomelle, jonka mahdollistaa GStreamer"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "Päättyy: %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "Määrittelemätön"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "kanavaa"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "Pois käytöstä"

438
po/fr.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Ouvrir un fichier…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "Ouvrir une URL…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "Á propos de Clapper"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Montrer les raccourcis"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Basculer en plein écran"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "Tapoter/cliquer deux fois"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Sortir du plein écran"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "Afficher les commandes de lecture (seulement en plein écran)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "Taper"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "Ouvrir un fichier"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "Ouvrir une URL"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "Prochain média"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "Tapoter deux fois (côté droit)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "Média précédent"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "Tapoter deux fois (côté gauche)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Changer le mode de répétition"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "Exporter vers un fichier"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "Relancer/stopper la lecture"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "Longue pression | Clic droit"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "Avancer dans la lecture"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "Glisser/Faire défiler vers la droite"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Reculer dans la lecture"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "Glisser/Faire défiler vers la gauche"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "Augmenter le volume"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "Glisser/Défiler vers le haut"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "Baisser le volume"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "Glisser/Défiler vers le bas"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "Basculer le mode silencieux"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "Prochain chapitre"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "Chapitre précédent"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "Décodeurs"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "Retourner aux préférences"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "Lecture automatique en plein écran"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "Basculer en plein écran quand la playlisyt est remplacée sauf si le mode flottant est activé"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "Demander pour reprendre à la position des médias récents"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "Flotter sur tous les bureaux virtuels"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "Cette option ne marche qu'avec GNOME"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "Après la lecture"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "Geler la dernière image"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "Fermer l'application"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "Valeur initiale personnalisée"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "Régler une valeur personnalisée du volume au démarrage au lien de restorer la valeur précédente"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "Pourcentage du volume"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "Avancement"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "Comportement"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "Précis"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "Unité des sauts"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "Seconde"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "Minute"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "Longueur du saut"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "Décalage en millisecondes"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "Seulement des formats audios natifs"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "Police par défaut"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "Téléchargement progressif dans le tampon"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "Controler le lecteur à distance"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "Écouter sur le port"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "Réglages"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "Thème sombre"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "Afficher les ombres de la fenêtre"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "Désactiver pour améliorer les performances quand fenêtré"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "Liste des plugins"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "Changer les options par défaut de plugins GStreamer"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "Utiliser playbin3"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "Requiert le redémarrage du lecteur"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "Expérimental"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "Utiliser PipeWire pour la sortie audio"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "Décodeur: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "Entrer ou déposer une URL ici"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "Reprendre la lecture?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "Version de GTK: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Version d'Adwaita: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "Version de GStreamer: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "Version de GJS: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "Un lecteur multimédia pour GNOME propulsé par GStreamer"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "Robin Verdenal-Tallieux"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "Finit à: %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "Indéterminé"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "Chaines"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

438
po/he.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-01 08:42\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"Language: he_IL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: he\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "פתיחת קבצים…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "פתיחת כתובת…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "צירופי מקשים"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "על אודות Clapper"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "מהירות"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "רגילה"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "הצגת צירופי מקשים"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "שינוי מצב מסך מלא"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "נגיעה כפולה | לחיצה כפולה"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "יציאה ממסך מלא"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "הצגת מידע וכפתורים (מסך מלא בלבד)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "נגיעה"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "מדיה"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "פתיחת קבצים"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "פתיחת כתובת"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "רשימת השמעה"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "פריט הבא"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "נגיעה כפולה (צד ימין)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "פריט קודם"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "נגיעה כפולה (צד שמאל)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "שינוי מצב חזרה"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "ייצוא לקובץ"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "השמעה"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "הפעלה/השהיה"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "לחיצה ארוכה | לחצן ימני"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "דילוג קדימה"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "החלקה ימינה | גלילה ימינה"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "דילוג לאחור"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "החלקה שמאלה | גלילה שמאלה"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "הגברת עצמת השמע"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "החלקה למעלה | גלילה למעלה"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "הנמכת עצמת השמע"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "החלקה למעלה | גלילה למעלה"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "השתקה/ביטול השתקה"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "פרק הבא"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "פרק קודם"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "מפענחים"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "חזרה להגדרות"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "מסך מלא אוטומטי"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "כניסה למצב מסך מלא עם החלפת רשימת השמעה מלבד במצב ציפה"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "לשאול אם להפעיל מחדש את המדיה האחרונה"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "ציפה בכל מרחבי העבודה"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "אפשרות זו פועלת רק ב־GNOME"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "בסיום צפייה"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "לא לעשות דבר"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "הקפאת התמונה האחרונה"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "סגירת היישום"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "עצמת שמע"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "התאמת ערך התחלתי"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "הגדרת עצמת השמע עם ההפעלה במקום שחזור"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "עצמת שמע באחוזים"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "דילוג"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "מצב"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "מדויק"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "מהיר"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "יחידה"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "שניה"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "דקה"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "אחוז"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "ערך"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "שמע"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "היסט במילי־שניות"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "תבניות שמע רגילות בלבד"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "כתוביות"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "גופן ברירת מחדל"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "רשת"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "לקוח"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "שימוש בחוצץ הורדה"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "שרת"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "שליטה בנגן מרחוק"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "פתחת האזנה"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "התאמות"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "מראה"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "מראה כהה"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "עיבוד צל לחלון"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "השבתה לצמצום צריכת החלונות"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "דרגות תוספים"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "שינוי דירוג ברירת המחדל של תוספי GStreamer"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "שימוש ב־playbin3"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "דורש הפעלה מחדש של הנגן"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "ניסיוני"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "שימוש ב־PipeWire לפלט השמע"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "מפענח: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "יש להזין או להשליך כתובת לכאן"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "הושלם"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "להמשיך בצפייה?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "גרסת GTK: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "גרסת Adwaita: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "גרסת GStreamer: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "גרסת GJS: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "נגן מדיה עבור GNOME המופעל על ידי GStreamer"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gnome.org>"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "שעת סיום: %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "לא מוגדר"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "ערוצים"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "מושבת"

438
po/hr.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-06 19:49\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Croatian\n"
"Language: hr_HR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: hr\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Otvori datoteke …"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "Otvori URI …"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečaci"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "Clapper informacije"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Prikaži prečace"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Uključi/isključi cjeloekranski prikaz"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "Dodirni dvaput | Pritisni tipku miša dvaput"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Napusti cjeloekranski prikaz"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "Prikaži OSD (samo u cjeloekranskom prikazu)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "Dodirni"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori aplikaciju"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "Mediji"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "Otvori datoteke"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "Otvori URI"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Popis za izvođenje"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "Sljedeće"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "Dodirni dvaput (desno)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "Prethodno"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "Dodirni dvaput (lijevo)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Promijeni način ponavljanja"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "Izvezi u datoteku"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "Reprodukcija"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "Uključi/Isključi reprodukciju"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "Dugi pritisak | Pritisni desnu tipku miša"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "Traži prema naprijed"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "Povuci udesno | Klizni udesno"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Traži prema natrag"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "Povuci ulijevo | Klizni ulijevo"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "Glasnije"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "Povuci gore | Klizni gore"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "Tiše"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "Povuci dolje | Klizni dolje"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "Uključi/isključi zvuk"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "Sljedeće poglavlje"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "Prethodno poglavlje"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "Dekoderi"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "Vrati se na postavke"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "Automatski cjeloekranski prikaz"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "Prijeđi u cjeloekranski prikaz kada se popis za reprodukciju zamijeni, osim ako je aktiviran plutajući način"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "Zatraži nastavljanje nedavnih medija"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "Plutaj na svim radnim prostorima"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "Ova opcija radi samo na GNOME-u"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "Nakon reprodukcije"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "Nemoj ništa raditi"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "Zamrzni zadnji kadar"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "Zatvori aplikaciju"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "Glasnoća"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "Prilagođena početna vrijednost"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "Postavi prilagođenu glasnoću pri pokretanju umjesto obnavljanja glasnoće"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "Postotak glasnoće"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "Pretraživanje"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "Točno"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "Brzo"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "Jedinica"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "Sekunda"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "Postotak"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "Odmak u milisekundama"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "Samo izvorni audio formati"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "Titlovi"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "Zadani font"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "Progresivno predmemoriranje preuzimanja"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "Poslužitelj"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "Daljinsko upravljanje playerom"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "Priključak slušanja"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "Podešavanja"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "Tamni dizajn"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "Iscrtaj sjene prozora"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "Deaktiviraj za povećavanje performanse u prikazu prozora"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "Ocjenjivanje dodataka"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "Promijeni zadane ocjene GStreamer dodataka"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "Koristi playbin3"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "Zahtijeva ponovno pokretanje playera"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentalno"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "Koristi PipeWire audio rezultat"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "Dekoder: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "Ovdje upiši ili ispusti URI"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Ovori"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "Završeno"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "Nastavi reprodukciju?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "GTK verzija: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Adwaita verzija: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "GStreamer verzija: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "GJS verzija: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "GNOME media player koji pokreće GStreamer"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Ivir <mail@milotype.de>"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "Završava pri: %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "Neodređeno"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivirani"

438
po/hu.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: hu\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Fájlok megnyitása…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "URI megnyitása…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "A Clapper -ről"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Általános beállítások"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk megjelenítése"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő be/ki"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "Dupla koppintás | Dupla kattintás"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő be/ki"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "Képernyőn megjelenő kijelző (OSD) mutatása (csak teljes képernyős módban)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "Koppintás"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "Fájlok megnyitása"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "URI megnyitása"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszólista"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "Következő listaelem"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "Dupla koppintás (jobb oldalon)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "Előző listaelem"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "Dupla koppintás (bal oldalon)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Ismétlési típus változtatása"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "Exportálás fájlba"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "Lejátszás"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "Lejátszás indítása/megállítása"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "Hosszú nyomás | Jobb kattintás"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "Előretekerés"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "Húzás jobbra | Görgetés jobbra"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Visszatekerés"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "Húzás balra | Görgetés balra"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "Hangerő növelése"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "Húzás felfelé | Görgetés felfelé"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "Hangerő csökkentése"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "Húzás lefelé | Görgetés lefelé"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "Némítás be-/kikapcsolása"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "Következő jelenet"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "Előző jelenet"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "Dekóderek"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "Visszatérés a beállításokhoz"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "Automatikus teljes képernyős mód"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "Teljes képernyős módra váltás a lejátszólista megváltoztatásakor (kivétel ha lebegőablakos módban vagyunk)"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "Rákérdezés a legutóbbi média folytatására"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "Lebegő ablak az összes munkaasztalon"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "Ez az opció csak GNOME asztali környezettel működik"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "Lejátszás után"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne csináljon semmit"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "Utolsó képkocka mutatása"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "Alkalmazás bezárása"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "Egyedi kezdeti érték"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "Induláskor egyedi hangerő az utolsó visszaállítása helyett"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "Hangerő százalék"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "Tekerés"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "Precíz"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "Mértékegység"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "Másodperc"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "Perc"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "Százalék"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "Eltolás miliszekundumban"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "Csak natív hang formátumok"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "Feliratok"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "Alapértelmezett betűtípus"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "Kliens"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "Progresszív letöltéspufferelés"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "Lejátszó távirányítása"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "Port figyelése"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "Finomhangolások"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "Sötét téma"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "Ablak árnyékok renderelése"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "Kikapcsolása javítja a teljesítményt ablakban futtatás esetén"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "Bővítményrangsor"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "Az alapértelmezett GStreamer bővítményrangsor megváltoztatása"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "A playbin3 használata"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "A lejátszó újraindítását igényli"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "Kísérleti funkció"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "A PipeWire használata hang kimenetként"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "Dekóder: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "Adjon meg egy URI -t itt, vagy húzza és ejtse ide"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "Lejátszva"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "Lejátszás folytatása?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "GTK verzió: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Adwaita verzió: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "GStreamer verzió: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "GJS verzió: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "GNOME médialejátszó a GStreamer képességeivel"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "Ferenc Géczi"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "%s-kor ér véget"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "Meghatározatlan"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "Kikapcsolva"

438
po/it.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 12:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: it\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Apri i File…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "Apri URI…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "Informazioni su Clapper"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Mostra scorciatoie"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Attiva/Disattiva schermo intero"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "Doppio tocco | Doppio click"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Disattiva schermo intero"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "Rivela controlli (solo a schermo intero)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "Tocco"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "Apri i file"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "Apri URI"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "Elemento successivo"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "Doppio tocco (lato destro)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "Elemento precedente"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "Doppio tocco (lato sinistro)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Cambia modalità di ripetizione"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "Esporta su file"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "Riproduzione"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "Attiva/Disattiva riproduzione"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "Tocco prolungato | Click destro"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "Scorri avanti"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "Scorri a destra"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Scorri indietro"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "Scorri a sinistra"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "Aumenta volume"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "Scorri in alto"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "Abbassa volume"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "Scorri in basso"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "Attiva/Disattiva muto"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "Capitolo successivo"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capitolo precedente"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "Decodificatori"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "Ritorna alle preferenze"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "Schermo intero automatico"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "Attiva schermo intero quando la playlist viene sostituita, tranne in modalità fluttuante"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "Chiedi di riprendere i media recenti"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "Fluttuante su tutti i workspace"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "Questa opzione funziona solo su GNOME"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "Dopo la riproduzione"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "Non fare nulla"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "Mostra l'ultimo fotogramma"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "Chiudi l'app"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "Valore iniziale personalizato"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "Imposta un volume all'avvio personalizzato invece di ripristinarlo"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "Percentuale volume"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "Scorrimento"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "Accurata"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "Secondo"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "Ritardo/Anticipo in millisecondi"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "Solo formati audio nativi"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "Sottotitoli"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "Carattere predefinito"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "Download buffering progressivo"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "Controlla la riproduzione da remoto"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "Porta in ascolto"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "Aggiustamenti"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "Tema scuro"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "Ombreggiatura della finestra"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "Disabilita per aumentare le prestazioni in modalità finestra"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "Ordine dei plugin"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "Altera l'ordine predefinito dei plugin di GStreamer"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "Usa playbin3"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "Richiede il riavvio del player"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "Sperimentale"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "Usa PipeWire per l'uscita audio"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "Decoder: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "Inserisci o rilascia URI qui"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "Riprendere la riproduzione?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "Versione GTK: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Versione Adwaita: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "Versione GStreamer: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "Versione GJS: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "Un riproduttore multimediale per GNOME basato su GStreamer"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "Uniformbuffer"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "Termina alle: %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "Indeterminato"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

438
po/ja.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "ファイルを開く…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "URIを開く…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "Clapperについて"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "標準"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "ショートカットを表示する"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "フルスクリーン切り替え"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "ダブルタップ | ダブルクリック"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "フルスクリーンを終了"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "OSDを表示 (全画面表示の場合のみ)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "タップ"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "メディア"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "ファイルを開く"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "URIを開く"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "プレイリスト"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "次の項目"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "ダブルタップ(右端)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "前の項目"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "ダブルタップ(左端)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "リピートモードを変更"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "ファイルへエクスポート"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "プレイバック"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "一時停止・再生"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "Long press | Right click"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "早送り"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "右スワイプ | 右スクロール"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "巻き戻し"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "左スワイプ | 左スクロール"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "音量を上げる"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "上スワイプ | 上スクロール"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "音量を下げる"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "下スワイプ | 下スクロール"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "ミュート切り替え"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "次のチャプターへ"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "前のチャプターへ\""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "デコーダー"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "設定へ戻る"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "挙動"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "自動的にフルスクリーンに切り替える"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "フローティングモードを除き、プレイリストを入れ替えた場合に自動的にフルスクリーンにする"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "前回再生したメディアを続きから再生するか尋ねる"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "すべてのワークスペースにフロートを配置する"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "このオプションはGnomeでのみ機能します"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "再生終了後"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "何もしない"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "最後のフレームで停止する"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "アプリを閉じる"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "初期音量を設定する"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "前回使用した音量を使用するのではなく、起動時に音量をカスタム値に設定します"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "音量(%)"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "シーキング"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "モード"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "精密"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "高速"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "ユニット"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "秒"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "分"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "パーセント"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "値"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "オ−ディオ"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "オフセット(ミリ秒)"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "ネイティブオーディオフォーマットのみを使用する"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "既定のフォント"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "プログレッシブなバッファリングを使用する"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "プレーヤーをリモートでコントロールする"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "待ち受けポート"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "詳細設定"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "外観"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "ダークテーマ"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "ウィンドウの影をレンダリングする"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "無効化するとウィンドウモードでのパフォーマンスが向上します"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "プライグインの優先順位"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "GStreamerプラグインの優先順位を変更します"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "playbin3を使用"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "プレイヤーの再起動が必要です"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "試験運用機能"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "オーディオ出力にPipeWireを使用する"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "デコーダー: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "ここにURIを入力またはドロップ"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "再生済み"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "前回の続きから再生しますか?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "GTKバージョン: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Adwaitaバージョン: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "GStreamer バージョン: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "GJS バージョン: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "GStreamerを使用したGNOME向けのメディアプレーヤー"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "翻訳者"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "再生終了時刻: %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "不明"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "チャンネル"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"

438
po/ko.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Korean\n"
"Language: ko_KR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: ko\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr ""
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr ""
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr ""
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr ""
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr ""
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr ""
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr ""

438
po/lt.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-02 16:38\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"Language: lt_LT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && (n%100>19 || n%100<11) ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=9) && (n%100>19 || n%100<11) ? 1 : n%1!=0 ? 2: 3);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: lt\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Atverti failus…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "Atverti URI…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Spartieji klavišai"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "Apie Clapper"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr ""
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "Numatyta"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Bendri"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Įjungti visame ekrane"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Baigti"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "Medija"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "Atverti failus"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "Atverti URI"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Grojaraštis"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "Atkūrimas"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "Pagarsinti"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "Patildyti"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "Užverti programą"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "Mat. vienetai"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "Titrai"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "Numatytasis šriftas"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "Ryšiai"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "Tamsi tema"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr ""
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "Tęsti atkūrimą?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "GTK versija: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Adwaita versija: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "GStreamer versija: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "GJS versija: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "Mantas Kriaučiūnas <tinklas@tinklas.eu>"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr ""
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr ""
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr ""
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr ""

View File

@@ -1 +0,0 @@
i18n.gettext(meson.project_name(), preset: 'glib')

438
po/nl.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: nl\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Bestanden openen…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "URI openen…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "Over Clapper"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen tonen"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Beeldvullende modus aan/uit"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "Dubbeltikken/Dubbelklikken"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Beeldvullende modus verlaten"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "OSD tonen (alleen in beeldvullende modus)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "Tikken"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "Bestanden openen"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "URI openen"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Afspeellijst"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "Volgend item"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "Dubbeltikken (rechterkant)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "Vorig item"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "Dubbeltikken (linkerkant)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Herhaalmodus wijzigen"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "Exporteren naar bestand"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "Afspelen"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "Afspelen/Pauzeren"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "Lang ingedrukt houden/Rechtsklikken"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "Vooruitspoelen"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "Naar rechts vegen/scrollen"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Terugspoelen"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "Naar links vegen/scrollen"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "Volume omhoog"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "Omhoog vegen/scrollen"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "Volume omlaag"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "Omlaag vegen/scrollen"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "Geluid dempen"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "Volgend hoofdstuk"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "Vorig hoofdstuk"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "Decodering"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "Terug naar voorkeuren"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "Beeldvullende modus automatisch inschakelen"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "Schakel de beeldvullende modus automatisch in als de afspeellijst wordt vervangen (behalve in de zwevende modus)"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "Vragen om onlangs afgespeelde media te hervatten"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "Zweven op alle werkbladen"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "Deze optie werkt alleen op GNOME"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "Actie na het afspelen:"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "Niets doen"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "Laatste frame bevriezen"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "Toepassing afsluiten"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "Aangepaste initiële waarde"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "Stel een aangepast volumeniveau in bij het opstarten in plaats van het vorige te herstellen"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "Volumeniveau"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "Spoelen"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "Nauwkeurig"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "Seconde"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "Minuut"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "Percentage"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "Verschuiving (in milliseconden)"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "Alleen ingebouwde audioformaten"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "Ondertiteling"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "Standaardlettertype"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "Progressieve downloadbuffering"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "Speler op afstand bedienen"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "Luisteren op poort:"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "Aanpassingen"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "Vormgeving"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "Donker thema"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "Vensterschaduwen tonen"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "Schakel uit om de prestaties te verbeteren in de zwevende modus"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "Plug-involgorde"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "Pas de standaardvolgorde van GStreamer-plug-ins aan"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "playbin3 gebruiken"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "Herstart de speler om de wijziging toe te passen"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "Experimenteel"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "PipeWire gebruiken voor audio-uitvoer"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "Decoder: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "Voer een uri in of sleep een uri hierheen"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "Afspelen hervatten?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "GTK versie: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Adwaita-versie: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "GStreamer-versie: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "GJS-versie: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "Een door GStreamer aangedreven GNOME-mediaspeler"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "Eindigt op: %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "onbekend"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"

438
po/no.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Norwegian\n"
"Language: no_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: no\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr ""
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr ""
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr ""
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr ""
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr ""
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr ""
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr ""

438
po/pl.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: pl\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Otwórz pliki…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "Otwórz URI…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "O programie"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "Prędkość"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Główne"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Pokaż skróty"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "Podwójne dotknięcie | Podwójne kliknięcie"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Opuść pełny ekran"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "Pokaż OSD (tylko w trybie pełnoekranowym)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "Stuknij"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Zamknij"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "Otwórz pliki"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "Otwórz URI"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Playlista"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "Następna pozycja"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "Dwukrotne dotknięcie (po prawej)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "Poprzednia pozycja"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "Podwójne dotknięcie (po lewej stronie)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Zmień tryb powtarzania"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "Eksportuj do pliku"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "Odtwarzanie"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "Przełącz odtwarzanie"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "Długie naciśnięcie | Prawy przycisk"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "Przewiń do przodu"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "Przesuń w prawo | Przewiń w prawo"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Przewiń do tyłu"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "Przesuń w lewo | Przewiń w lewo"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "Zwiększ głośność"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "Przesuń w górę | Przewiń w górę"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "Zmniejsz głośność"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "Przesuń w dół | Przewiń w dół"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "Przełącz wyciszenie"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "Następny rozdział"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "Poprzedni rozdział"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodery"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "Wróć do preferencji"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "Automatyczny tryb pełnoekranowy"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "Wejdź do trybu pełnoekranowego, gdy lista odtwarzania zostanie zastąpiona z wyjątkiem trybu pływającego"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "Pytaj o wznowienie ostatnich mediów"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "Pływaj na wszystkich obszarach roboczych"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "Ta opcja działa tylko na GNOME"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "Po odtwarzaniu"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "Nic nie rób"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "Zamroź ostatnią klatkę"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "Zamknij aplikację"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "Wartość początkowa"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "Ustaw własną głośność początkową zamiast ją przywracać"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "Procent głośności"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "Przewijanie"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "Dokładny"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "Szybki"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "Sekunda"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "Procent"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "Przesunięcie w milisekundach"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "Tylko natywne formaty audio"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "Napisy"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "Domyślna czcionka"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "Buforuj pobierając progresywnie"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "Zdalne sterowanie odtwarzaczem"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "Port połączeń przychodzących"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "Dostrajanie"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "Ciemny motyw"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "Renderuj cienie okna"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "Wyłącz, aby zwiększyć wydajność w trybie okienkowym"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "Ranking pluginów"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "Zmień domyślne rangi pluginów GStreamera"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "Użyj playbin3"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "Wymaga restartu odtwarzacza"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperyment"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "Użyj PipeWire do wyprowadzenia dźwięku"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "Dekoder: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "Wprowadź lub upuść URI tutaj"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "Ukończono"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "Wznowić odtwarzanie?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "Wersja GTK: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Wersja Adwaity: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "Wersja GStreamera: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "Wersja GJS: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "Odtwarzacz multimedialny dla GNOME zasilany przez GStreamer"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "Rafał Dzięgiel <rafostar.github@gmail.com>"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "Koniec o: %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "Nieokreślony"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "Kanały"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"

438
po/pt.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: pt-PT\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Abrir ficheiros…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "Abrir URI…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "Sobre o Clapper"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "Predefinido"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Mostrar atalhos"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Mudar modo de ecrã"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "Toque duplo duplo Clique duplo"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Sair do modo de ecrã completo"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "Revelar OSD (apenas em tela cheia)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "Tocar"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "Multimédia"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "Abrir ficheiro"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "Abrir URI"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "Próximo item"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "Toque duplo (lado direito)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "Item anterior"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "Toque duplo (lado esquerdo)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Alterar modo de repetição"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar para ficheiro"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "Reproduzir"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "Alternar reprodução"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "Toque longo | Clique com o botão direito"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "Procurar para a frente"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "Deslizar para a direita | Deslocar para direita"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Procurar para trás"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "Deslizar para a esquerda | Deslocar para a esquerda"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "Aumentar o volume"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "Deslizar para cima | Deslocar para cima"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "Diminuir o volume"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "Deslizar para baixo | Deslocar para baixo"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "Ativar/Desativar Som"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítulo seguinte"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "Descodificadores"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "Voltar para as preferências"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "Ecrã inteiro automático"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "Entrar em ecrã inteiro quando a lista de reprodução é substituída, excepto no modo flutuante"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "Pedir para retomar o ficheiro recente"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "Flutuar em todas as áreas de trabalho"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "Esta opção apenas funciona no GNOME"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "Após reprodução"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "Suster o fotograma"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "Fechar a aplicação"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "Valor inicial personalizado"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "Definir volume personalizado no arranque ao invés de restaurá-lo"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "Percentagem de volume"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "Procurando"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "Preciso"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "Percentagem"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "Deslocamento em milissegundos"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "Apenas formatos de áudio nativos"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "Tipo de letra predefinida"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "Buffering de transferência progressiva"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "Controlar reprodutor remotamente"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "Porta de escuta"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "Ajustes"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "Tema escuro"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "Renderizar sombras das janelas"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "Desativar para aumentar o desempenho quando em janela"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "Classificação do plugin"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "Altera as classificações predefinidas dos plugins GStreamer"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "Usar playbin3"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "Requer o reinício do reprodutor"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "Usar o PipeWire para a saída áudio"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "Descodificador: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "Introduzir ou largar o URI aqui"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "Retomar a reprodução?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "Versão do GTK: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Versão do Adwaita: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "Versão do GStreamer: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "Versão do GJS: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "Um reprodutor multimédia GNOME desenvolvido por GStreamer"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "Termina às: %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "Indeterminado"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Abrir Arquivos"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "Abrir URI"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "Sobre o Clapper"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Mostrar atalhos"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Tela Cheia"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "Toque duplo duplo Clique duplo"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Sair de tela cheia"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "Revelar OSD (apenas em tela cheia)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "Tocar"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "Abrir Arquivos"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "Abrir o URL"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "Próximo"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "Toque duplo (lado direito)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "Anterior"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "Toque duplo (lado esquerdo)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Alternar modo de repetição"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar arquivo"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "Reprodução"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "Alternar video"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "Toque longo (Clique com o botão direito)"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "Avançar para frente"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "Deslizar para a Direita Scroll para Direita"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Volta video"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "Deslizar para a esquerda Scroll para a Esquerda"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "Aumentar o volume"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "Deslizar para cima Scroll para cima"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "Diminuir o volume"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "Deslizar para baixo ► Rolar para baixo"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "Ativar/Desativar Som"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "Próximo Capítulo"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo Anterior"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "Decodificadores"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "Voltar para as preferências"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "Tela cheia automaticamente"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "Insira em tela cheia quando a lista de reprodução for substituída, exceto o modo flutuante"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "Pedir para retomar o video recente"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "Flutuar em todas as áreas de trabalho"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "Esta opção só funciona no GNOME"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "Pós reprodução"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "Congelar o último quadro"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "Fechar aplicativo"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "Valor inicial personalizado"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "Definir volume personalizado na inicialização ao invés de restaurá-lo"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "Percentual do volume"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "Buscando"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "Preciso"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentagem"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "tempo de desvanecimento em milissegundos"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "Apenas formatos de áudio nativos"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "Fonte padrão"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "buffering progressivo de download"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "Controle o video remotamente "
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "Porta de escuta"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "Ajustes"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "Tema Escuro"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "Renderizar sombras das janelas"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "Desabilite para aumentar o desempenho em placas gráficas mais fracas."
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "Classificação do plugin"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "Altera os ranks padrão dos plugins do GStreamer"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "Usar playbin3"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "Requer reinicialização do Clapper"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "Usar PipeWire para saída de áudio"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "Decodificador: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "Digite ou solte o URI aqui"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "Retomar a reprodução?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "Versão do GTK: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Adwaita versão:"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "Versão do GStreamer: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "Versão do GJS: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "Um player de mídia GNOME desenvolvido por GStreamer"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "KevenDoriaLinuxBR"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "termina em %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "Indeterminado"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"

438
po/ro.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Romanian\n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100>0 && n%100<20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: ro\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr ""
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr ""
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr ""
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr ""
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr ""
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr ""
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr ""

438
po/ru.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: ru\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Открыть файлы…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "Открыть URI…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "О приложении"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "Обычная"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Включить полноэкранный режим"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "Двойное нажатие | Двойной клик"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "Показывать OSD (только в полноэкранном режиме)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "Нажатие"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Выйти из приложения"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "Медиа"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "Открыть файлы"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "Открыть URI"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "Следующий элемент"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "Двойное нажатие (правая сторона)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "Предыдущий элемент"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "Двойное нажатие (левая сторона)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Изменить режим повторения"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "Экспорт в файл"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "Управление воспроизведением"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "Длительное нажатие | Щелкните правой кнопкой мыши"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "Перемотка вперед"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "Проведите вправо | Прокрутите вправо"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Перемотка назад"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "Проведите влево | Прокрутите влево"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "Увеличить громкость"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "Проведите вверх | Прокрутите вверх"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "Уменьшить громкость"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "Проведите вниз | Прокрутить вниз"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "Отключить звук"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "Следующая глава"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "Предыдущая глава"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "Декодеры"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "Вернуться к настройкам"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "Автоматический полноэкранный режим"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "Переход в полноэкранный режим при замене списка воспроизведения, кроме плавающего режима"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "Спрашивать о возобновление недавние медиа"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "Показывать «плавающий режим» на всех рабочих столах"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "Эта опция работает только в GNOME"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "После воспроизведения"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "Ничего не делать"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "Заморозить последний кадр"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "Закрыть приложение"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "Пользовательское начальное значение"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "Установите настраиваемую громкость при запуске вместо ее восстановления"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "Процент громкости"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "Перемотка"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "Точный"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "Быстрый"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "Ед. изм"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "Секунды"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "Минуты"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "Проценты"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "Смещение в миллисекундах"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "Только нативные аудиоформаты"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "Шрифт по умолчанию"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "Прогрессивная буферизация загрузки"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "Удаленное управление плеером"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "Порт прослушивания"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "Твики"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "Тёмная тема"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "Рендеринг оконных теней"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "Отключить, чтобы повысить производительность в оконном режиме"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "Рейтинг плагинов"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "Изменить ранги плагинов GStreamer по умолчанию"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "Использовать playbin3"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "Требуется перезапуск плеера"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "Экспериментально"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "Использовать PipeWire для вывода звука"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "Декодер: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "Введите URI"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "Завершенный"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "Возобновить воспроизведение?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "Версия GTK: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Версия Adwaita: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "Версия GStreamer: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "Версия GJS: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "Медиаплеер для GNOME на базе GStreamer"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "Игорь Дятлов"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "Окончание: %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "Неопределенный"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"

438
po/sk.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-02 23:20\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Slovak\n"
"Language: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: sk\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Otvoriť súbor…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "Otvoriť URI…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "O programe Clapper"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlosť"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Zobraziť klávesové skratky"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Na celú obrazovku"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "Dvojité ťuknutie | Dvojité kliknutie"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "Zobraziť OSD (iba v režime na celú obrazovku)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "Ťuknutie"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "Médiá"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "Otvoriť súbory"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "Otvoriť URI"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Zoznam skladieb"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "Ďalšia položka"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "Dvojité ťuknutie (pravá strana)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "Predchádzajúca položka"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "Dvojité ťuknutie (ľavá strana)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Zmeniť režim opakovania"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "Exportovať do súboru"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "Prehrávanie"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "Vypnúť/zapnúť prehrávanie"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "Dlhé ťuknutie | Klik pravým tlačidlom"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "Pretočiť dopredu"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "Potiahnutie doprava | Scrollovanie vpravo"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Pretočiť späť"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "Potiahnutie doľava | Scrollovanie vľavo"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "Potiahnutie hore | Scrollovanie hore"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "Znížiť hlasitosť"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "Potiahnutie dole | Scrollovanie dole"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "Vypnúť/zapnúť zvuk"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "Ďalšia kapitola"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "Predchádzajúca kapitola"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodéry"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "Späť do nastavení"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "Správanie"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "Automaticky na celú obrazovku"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "Pri nahradení zoznamu skladieb prejsť do režimu na celú obrazovku (okrem plávajúceho módu)"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "Spýtať sa na obnovenie prehrávania nedávnych médií"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "Plávajúci režim na všetkých pracovných plochách"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "Táto možnosť funguje iba v prostredí GNOME"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "Po skončení prehrávania"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "Nevykonať nič"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "Zostať na poslednom snímku"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "Zatvoriť aplikáciu"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitosť"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "Vlastná počiatočná hodnota"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "Nastaviť vlastnú hlasitosť pri spustení namiesto obnovenia predchádzajúcej hodnoty"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "Percento hlasitosti"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "Pretáčanie"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "Presné"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "Rýchle"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "Sekunda"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "Minúta"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "Percento"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "Posun v milisekundách"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "Iba natívne formáty zvuku"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "Predvolené písmo"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "Postupné sťahovanie do vyrovnávacej pamäte"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "Ovládanie prehrávača na diaľku"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "Použiť port"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "Vyladenia"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "Tmavý motív"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "Vykresliť tiene okna"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "Pre zvýšenie výkonu v režime okna vypnite túto možnosť"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "Radenie zásuvných modulov"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "Zmeniť predvolené radenie zásuvných modulov GStreameru"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "Použiť playbin3"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "Vyžaduje sa reštart prehrávača"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "Experimentálne"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "Použiť PipeWire pre zvukový výstup"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "Dekodér: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "Sem zadajte alebo potiahnite URI"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Názov"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "Dokončené"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "Pokračovať v prehrávaní?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "Verzia GTK: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Verzia Adwaita: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "Verzia GStreamer: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "Verzia GJS: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "Prehrávač médií pre prostredie GNOME postavený na GStreameri"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "tj314 <po-ca-hon-tas@tutanota.com>"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "Končí o: %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "Neurčené"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuté"

438
po/sr.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n"
"Language: sr_SP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: sr\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr ""
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr ""
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr ""
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr ""
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr ""
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr ""
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr ""

438
po/sv.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-17 13:15\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: sv-SE\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Öppna filer…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "Öppna URI…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "Om Clapper"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Visa tangentbordsgenvägar"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Växla helskärmsläge"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "Dubbeltryck | Dubbelklicka"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Lämna helskärmsläge"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "Visa OSD (endast helskärmsläge)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "Tryck"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "Öppna filer"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "Öppna URI"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Spellista"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "Nästa föremål"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "Dubbeltryck (höger sida)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "Föregående föremål"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "Dubbeltryck (vänster sida)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Ändra upprepningsläge"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "Exportera till fil"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "Uppspelning"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "Spela/pausa"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "Långtryck | Högerklicka"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "Spola framåt"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "Svep höger | Skrolla höger"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Spola bakåt"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "Svep vänster | Skrolla vänster"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "Höj volymen"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "Svep uppåt | Skrolla uppåt"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "Sänk volymen"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "Svep nedåt | Skrolla nedåt"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "Växla ljudet på/av"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "Nästa kapitel"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "Föregående kapitel"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "Avkodare"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "Återgå till inställningarna"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "Automatiskt helskärmsläge"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "Växla till fullskärmsläge när en spellista ersätts, förutom i flytande läge"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "Be att återuppta senaste media"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "Flyt på alla arbetsytor"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "Det här alternativet fungerar endast i GNOME"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "Efter uppspelning"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "Gör ingenting"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "Frys sista bildruta"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "Stäng appen"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "Anpassat startvärde"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "Ställ in anpassad volym vid start istället för att återställa den"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "Volymprocent"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "Spolning"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "Riktig"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "Snabbt"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "Sekund"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "Minut"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "Procent"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "Förskjutning i millisekunder"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "Endast inbyggda ljudformat"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertexter"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "Standardteckensnitt"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "Progressiv nedladdningsbuffert"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "Fjärrstyra spelaren"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "Lyssningsport"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "Tweaks"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "Mörkt Tema"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "Rendera fönsterskuggor"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "Inaktivera för att öka prestanda när fönsterläge är på"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "Rangordning av plugin"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "Ändra standardrankningar för GStreamer-plugins"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "Använd playbin3"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "Kräver omstart av spelaren"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "Exprimentalt"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "Använd PipeWire för Ljudutgång"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "Avkodare: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "Ange eller släpp URI här"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "Klar"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "Återuppta uppspelningen?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "GTK version: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Adwaita version: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "GStreamer version: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "GJS version: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "En media spelare för GNOME som drivs av GStreamer"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "SA ST (sastofficial)"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "Slutar vid: %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "Obestämd"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "Avstängd"

438
po/tr.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-25 12:42\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: tr\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Dosyaları Aç…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "URL Aç…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kısayollar"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "Clapper Hakkında"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "Hız"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Kısayolları göster"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Tam ekranı aç/kapat"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "Çift dokun | Çift tıkla"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Tam ekrandan çık"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "Pencere Düğmelerini Göster (yalnızca tam ekran)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "Dokun"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "Ortam"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "Dosyaları aç"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "URL Aç"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Oynatma listesi"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "Sonraki öğe"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "Çift tıkla (sağ tarafa)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "Önceki öğe"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "Çift tıkla (sol tarafa)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Yineleme kipini değiştir"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "Dosyaya dışa aktar"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "Oynatma"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "Oynatmayı başlat/durdur"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "Uzun bas | Sağ tıkla"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "İleri sar"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "Sağa sürükle | Sağa kaydır"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Geri sar"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "Sola sürükle | Sola kaydır"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "Sesi artır"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "Yukarı sürükle | Yukarı kaydır"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "Sesi kıs"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "Aşağı sürükle | Aşağı kaydır"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "Sesi kapat/aç"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "Sonraki parça"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "Önceki parça"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "Çözücüler"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "Tercihlere geri dön"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "Otomatik tam ekran"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "Yüzen kip dışında oynatma listesi değiştirildiğinde tam ekrana geç"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "Son ortamı devam ettirmeyi sor"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "Tüm çalışma alanlarının üstünde yüz"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "Bu seçenek sadece GNOME'da çalışır"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "Oynatma sonrası"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "Hiçbir şey yapma"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "Son kareyi dondur"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "Uygulamayı kapat"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "Ses"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "Özel başlangıç değeri"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "Başlangıçta sesi geri yüklemek yerine özel ses ayarla"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "Ses yüzdesi"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "Sarma"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "Kip"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "Hatasız"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "Hızlı"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "Birim"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "Saniye"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "Dakika"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "Yüzde"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "Milisaniye cinsinden solma süresi"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "Yalnızca yerel ses biçimleri"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "Altyazılar"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "Öntanımlı yazı tipi"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "İstemci"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "Aşamalı indirme arabelleğe alma"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "Oynatıcıyı uzaktan denetle"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "Dinleme portu"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "İnce Ayarlar"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "Koyu tema"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "Pencere gölgelerini işle"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "Pencere açıldığında performansı artırmak için devre dışı bırak"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "Eklenti puanı"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "GStreamer eklentilerinin öntanımlı sıralarını değiştir"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "Playbin3 kullan"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "Çalıcının yeniden başlatılmasını gerektirir"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "Deneysel"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "Ses çıktısı için PipeWire kullan"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "Çözücü: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "Bağlantıyı buraya gir veya sürükle"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "İptal Et"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "Tamamlandı"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "Oynatmaya devam edilsin mi?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "GTK sürümü: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Adwaita sürümü: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "GStreamer sürümü: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "GJS sürümü: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "GStreamer'dan gücünü alan bir GNOME ortam oynatıcısı"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "Clapper Çevirilerine Katkıda Bulunan Herkese Çok Teşekkür Ederiz"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "Bitiş: %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "Belirsiz"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "Kanallar"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"

438
po/uk.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr ""
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr ""
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr ""
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr ""
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr ""
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr ""
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr ""

438
po/vi.po
View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"Language: vi_VN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: vi\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr ""
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr ""
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr ""
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr ""
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr ""
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr ""
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr ""

View File

@@ -1,439 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-18 08:48\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "打开文件…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "打开 URI…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "快捷键"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "关于 Claper"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "常规​​​​​"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "显示快捷键"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "切换全屏"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "轻击两次 | 双击"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "离开全屏"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "显示 OSD仅全屏"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "轻击"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "媒体"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "打开文件"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "打开 URI"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "播放列表"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "下一项"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "双击(右侧)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "上一项"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "双击(左侧)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "更改循环模式"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "导出至文件"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "播放"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "切换播放"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "长按 | 右键点击"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "快进"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "向右滑动 | 向右滚动"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "快退"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "向左滑动 | 向左滚动"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "提高音量"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "向上滑动 | 向上滚动"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "降低音量"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "向下滑动 | 向下滚动"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "切换静音"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "下一章节"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "上一章节"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "解码器"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "返回首选项"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "自动全屏"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "在播放列表被替换时进入全屏模式,除非悬浮模式"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "询问恢复播放最近的媒体"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "悬浮于所有工作区"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "此选项仅适用于 GNOME"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "播放结束后"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "不执行任何操作"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "停留在最后一帧"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "关闭应用程序"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "自定义初始值"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "设置启动时的自定义音量而非恢复先前"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "音量百分比"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "定位播放"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "精确"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "快速"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "单位"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "秒钟"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "分钟"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "值"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "以毫秒为单位的偏移"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "仅原生音频格式"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "默认字体"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "客户端"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "渐进式下载缓存"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "远程控制播放器"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "监听端口"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "调整"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "界面"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "暗色主题"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "渲染窗口阴影"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "禁用以提升窗口模式时的性能"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "插件等级"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "更改 GStreamer 插件的默认等级"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "使用 playbin3"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "需要重启播放器"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "实验性功能"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "使用 PipeWire 输出音频"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "解码器:%s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "输入或拖放 URI 到这里"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "已播放"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "继续播放?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "GTK 版本:%s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Adwaita 版本:%s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "GStreamer 版本:%s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "GJS 版本:%s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "一款基于 GStreamer 的 GNOME 媒体播放器"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "刘韬\n"
"Tommy He"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "结束于:%s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "未确定"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "声道"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"

View File

@@ -1,438 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Traditional\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: zh-TW\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr ""
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr ""
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr ""
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr ""
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr ""
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr ""
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr ""