Add Catalan translation

This commit is contained in:
Ícar
2021-08-26 10:54:23 +02:00
committed by GitHub
parent a54c3e4bcc
commit 01277f4a71

187
po/ca.po
View File

@@ -1,359 +1,366 @@
# Catalan translation for Clapper.
# Copyright (C) 2021
# This file is distributed under the same license as the com.github.rafostar.Clapper package.
# Ícar Nin Solana <icar.nin@protonmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-25 15:42\n"
"Last-Translator: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-26 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Ícar N. S. <icar.nin@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: ca\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
"X-Crowdin-Language: ca\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files..."
msgstr ""
msgstr "Obre fitxers..."
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI..."
msgstr ""
msgstr "Obre l'URI..."
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferències"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Dreceres"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr ""
msgstr "Quant al Clapper"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:12
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "General"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Mostra les dreceres"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Commuta la pantalla completa"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr ""
msgstr "Prem dues vegades | Doble clic"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Surt de la pantalla completa"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr ""
msgstr "Mostra l'OSD (només pantalla completa)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr ""
msgstr "Toca"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Surt"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr ""
msgstr "Mèdia"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr ""
msgstr "Obre fitxers"
#: ui/help-overlay.ui:56
msgid "Open URI"
msgstr ""
msgstr "Obre l'URI"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr ""
msgstr "Llista de reproducció"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr ""
msgstr "Element següent"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr ""
msgstr "Prem dues vegades (part dreta)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr ""
msgstr "Element anterior"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr ""
msgstr "Prem dues vegades (part esquerra)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
msgstr "Canvia el mode de repetició"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr ""
msgstr "Exporta a un fitxer"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:119
msgid "Playback"
msgstr ""
msgstr "Reproducció"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr ""
msgstr "Commuta la reproducció"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr ""
msgstr "Prem llarga | Clic dret"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Volume up"
msgstr ""
msgstr "Apuja el volum"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr ""
msgstr "Llisca el dit cap amunt | Desplaça amunt"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Volume down"
msgstr ""
msgstr "Baixa el volum"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr ""
msgstr "Llisca el dit cap avall | Desplaça cap avall"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Seek forward"
msgstr ""
msgstr "Avança"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr ""
msgstr "Llisca el dit a la dreta | Desplaça a la dreta"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Seek backward"
msgstr ""
msgstr "Retrocedeix"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr ""
msgstr "Llisca el dit a l'esquerra | Desplaça a l'esquerra"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Next chapter"
msgstr ""
msgstr "Capítol següent"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Previous chapter"
msgstr ""
msgstr "Capítol anterior"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr ""
msgstr "Descodificadors"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr ""
msgstr "Torna a les preferències"
#: ui/preferences-window.ui:16
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgstr "Comportament"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Auto fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Pantalla completa automàtica"
#: ui/preferences-window.ui:20
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr ""
"Entra a pantalla completa quan se substitueix la llista de reproducció "
"excepte el mode flotant"
#: ui/preferences-window.ui:26
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr ""
msgstr "Pregunta per reprendre recents"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "Float on all workspaces"
msgstr ""
msgstr "Flota en tots els espais de treball"
#: ui/preferences-window.ui:33
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr ""
msgstr "Aquesta opció només funciona amb el GNOME"
#: ui/preferences-window.ui:39
msgid "After playback"
msgstr ""
msgstr "Després de la reproducció"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Do nothing"
msgstr ""
msgstr "No facis res"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Freeze last frame"
msgstr ""
msgstr "Congela l'últim fotograma"
#: ui/preferences-window.ui:46
msgid "Close the app"
msgstr ""
msgstr "Surt de l'aplicació"
#: ui/preferences-window.ui:56
msgid "Volume"
msgstr ""
msgstr "Volum"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Custom initial value"
msgstr ""
msgstr "Valor inicial personalitzat"
#: ui/preferences-window.ui:60
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr ""
msgstr "Estableix el volum personalitzat a l'inici en lloc de restaurar-lo"
#: ui/preferences-window.ui:64
msgid "Volume percentage"
msgstr ""
msgstr "Percentatge de volum"
#: ui/preferences-window.ui:75
msgid "Seeking"
msgstr ""
msgstr "Cerca"
#: ui/preferences-window.ui:78
msgid "Mode"
msgstr ""
msgstr "Mode"
#: ui/preferences-window.ui:83 ui/preferences-window.ui:215
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normal"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Accurate"
msgstr ""
msgstr "Acurat"
#: ui/preferences-window.ui:85
msgid "Fast"
msgstr ""
msgstr "Ràpid"
#: ui/preferences-window.ui:93
msgid "Unit"
msgstr ""
msgstr "Unitat"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Second"
msgstr ""
msgstr "Segon"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Minute"
msgstr ""
msgstr "Minut"
#: ui/preferences-window.ui:100
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgstr "Percentatge"
#: ui/preferences-window.ui:108
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Valor"
#: ui/preferences-window.ui:123
msgid "Audio"
msgstr ""
msgstr "Àudio"
#: ui/preferences-window.ui:126
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr ""
msgstr "Desplaçament en mil·lisegons"
#: ui/preferences-window.ui:133
msgid "Only native audio formats"
msgstr ""
msgstr "Només formats d'àudio natius"
#: ui/preferences-window.ui:141
msgid "Subtitles"
msgstr ""
msgstr "Subtítols"
#: ui/preferences-window.ui:144
msgid "Default font"
msgstr ""
msgstr "Tipus de lletra per defecte"
#: ui/preferences-window.ui:154
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "Xarxa"
#: ui/preferences-window.ui:158
msgid "Client"
msgstr ""
msgstr "Client"
#: ui/preferences-window.ui:161
msgid "Progressive download buffering"
msgstr ""
msgstr "Memòria intermèdia de baixada progressiva"
#: ui/preferences-window.ui:169
msgid "Server"
msgstr ""
msgstr "Servidor"
#: ui/preferences-window.ui:172
msgid "Control player remotely"
msgstr ""
msgstr "Controla el reproductor remotament"
#: ui/preferences-window.ui:176
msgid "Listening port"
msgstr ""
msgstr "Port d'escolta"
#: ui/preferences-window.ui:183
msgid "Run web application in background"
msgstr ""
msgstr "Executa l'aplicació web en segon pla"
#: ui/preferences-window.ui:184
msgid "Requires GTK compiled with Broadway backend"
msgstr ""
msgstr "Requereix el GTK compilat amb el backend Broadway"
#: ui/preferences-window.ui:190
msgid "Web application port"
msgstr ""
msgstr "Port de l'aplicació web"
#: ui/preferences-window.ui:204
msgid "Prefer adaptive streaming"
msgstr ""
msgstr "Prefereix la transmissió adaptativa"
#: ui/preferences-window.ui:210
msgid "Max quality"
msgstr ""
msgstr "Qualitat màxima"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Tweaks"
msgstr ""
msgstr "Ajustaments"
#: ui/preferences-window.ui:232
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "Aparença"
#: ui/preferences-window.ui:235
msgid "Dark theme"
msgstr ""
msgstr "Tema fosc"
#: ui/preferences-window.ui:241
msgid "Render window shadows"
msgstr ""
msgstr "Renderitza les ombres de la finestra"
#: ui/preferences-window.ui:242
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr ""
msgstr "Inhabilita per augmentar el rendiment en mode finestra"
#: ui/preferences-window.ui:253
msgid "Plugin ranking"
msgstr ""
msgstr "Classificació dels connectors"
#: ui/preferences-window.ui:254
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr ""
msgstr "Altera els rangs predeterminats dels connectors del GStreamer"