l3afpad/po/fr.po
2011-12-12 21:55:40 +08:00

291 lines
5.4 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# L3afpad - GTK+ based simple text editor
# Copyright (C) 2004 Tarot Osuji <tarot@sdf.lonestar.org>
# This file is distributed under the same license as the l3afpad package.
# Marc Veillet <scouigne@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: l3afpad 0.8.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-09 11:16+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 10:53-0500\n"
"Last-Translator: Marc Veillet <scouigne@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Country: CANADA\n"
#: ../src/menu.c:34
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../src/menu.c:35
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"
#: ../src/menu.c:36
msgid "_Search"
msgstr "_Rechercher"
#: ../src/menu.c:37
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
#: ../src/menu.c:38
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: ../src/menu.c:39
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
#: ../src/menu.c:40
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."
#: ../src/menu.c:41
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
#: ../src/menu.c:42
msgid "Save _As..."
msgstr "Enregistrer _sous..."
#: ../src/menu.c:44
msgid "Sta_tistics..."
msgstr ""
#: ../src/menu.c:47
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Aperçu avant _impression"
#: ../src/menu.c:48
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primer"
#: ../src/menu.c:50
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: ../src/menu.c:51
msgid "_Undo"
msgstr "_Annuler"
#: ../src/menu.c:52
msgid "_Redo"
msgstr "_Refaire"
#: ../src/menu.c:53
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
#: ../src/menu.c:54
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
#: ../src/menu.c:55
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
#: ../src/menu.c:56
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
#: ../src/menu.c:57
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
#: ../src/menu.c:58
msgid "_Find..."
msgstr "_Rechercher..."
#: ../src/menu.c:59
msgid "Find _Next"
msgstr "Rechercher le _suivant"
#: ../src/menu.c:60
msgid "Find _Previous"
msgstr "Rechercher le _précédent"
#: ../src/menu.c:61
msgid "_Replace..."
msgstr "Re_mplacer..."
#: ../src/menu.c:62
msgid "_Jump To..."
msgstr "Aller à la _ligne..."
#: ../src/menu.c:63
msgid "_Font..."
msgstr "_Fonte..."
#: ../src/menu.c:64
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ../src/menu.c:71
msgid "_Word Wrap"
msgstr "_Retour à la ligne automatique"
#: ../src/menu.c:72
msgid "_Line Numbers"
msgstr "_Numérotation des lignes"
#: ../src/menu.c:73
msgid "_Auto Indent"
msgstr "_Indentation automatique"
#: ../src/callback.c:139
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr ""
#: ../src/callback.c:330
msgid "GTK+ based simple text editor"
msgstr "Un éditeur de texte tout simple, basé sur GTK+"
#: ../src/callback.c:336
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Luc Pionchon <luc@handhelds.org>, Marc Veillet 2009 <scouigne@gmail.com>"
#: ../src/callback.c:347
msgid "Lɜafpad"
msgstr "Lɜafpad"
#: ../src/view.c:62
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "Enregistrer les changements pour '%s' ?"
#: ../src/font.c:36
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: ../src/selector.c:95
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Locale courante (%s)"
#: ../src/selector.c:126
msgid "Other Codeset"
msgstr "Autre jeu de caractères"
#: ../src/selector.c:166
msgid "Code_set:"
msgstr "Jeu de _caractères : "
#: ../src/selector.c:190
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "'%s' n'est pas supporté"
#: ../src/selector.c:250
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Détection automatique"
#: ../src/selector.c:299
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: ../src/selector.c:299
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: ../src/selector.c:314
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "Jeu de _caractères : "
#: ../src/selector.c:372
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr ""
"Le fichier '%s' existe déjà. Voulez-vous remplacer le fichier existant par "
"celui-ci ?"
#: ../src/file.c:48
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#: ../src/file.c:203
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "Erreur de conversion avec le jeu de caractères '%s'"
#: ../src/file.c:216
msgid "Can't open file to write"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture"
#: ../src/file.c:221
msgid "Can't write file"
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier"
#: ../src/file.c:274
#, c-format
msgid ""
"<u>Totals count</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
"\n"
"<u>Selection</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
msgstr ""
#: ../src/search.c:125
msgid "Search string not found"
msgstr "Le texte recherché n'a pas été trouvé"
#: ../src/search.c:178
msgid "Replace?"
msgstr "Remplacer ?"
#: ../src/search.c:241
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "%d occurences trouvées et remplacées."
#: ../src/search.c:287
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: ../src/search.c:294
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
#: ../src/search.c:306
msgid "Fi_nd what:"
msgstr "_Rechercher :"
#: ../src/search.c:325
msgid "Re_place with:"
msgstr "Remplacer _par :"
#: ../src/search.c:339
msgid "_Match case"
msgstr "Respecter la _casse"
#: ../src/search.c:344
msgid "Replace _all at once"
msgstr "_Tout remplacer"
#: ../src/search.c:395
msgid "Jump To"
msgstr "Aller à la ligne"
#: ../src/search.c:400
msgid "_Jump"
msgstr "Aller à la ligne"
#: ../src/search.c:407
msgid "_Line number:"
msgstr "Numéro de _ligne : "
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
msgid "L3afpad"
msgstr "L3afpad"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
msgstr "Un éditeur de texte tout simple"