l3afpad/po/ru.po
2011-12-12 21:35:35 +08:00

268 lines
5.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: L3afpad 0.7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 17:04+0800\n"
"PO-Revision-Date:2004-10-24 00:40+0400\n"
"Last-Translator: Artem Vakhitov <temcat@mail.ru>\n"
"Language-Team: RUSSIAN <ru@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/menu.c:34
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/menu.c:35
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: ../src/menu.c:36
msgid "_Search"
msgstr "П_оиск"
#: ../src/menu.c:37
msgid "_Options"
msgstr "Параметры"
#: ../src/menu.c:38
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: ../src/menu.c:39
msgid "_New"
msgstr "_Создать"
#: ../src/menu.c:40
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
#: ../src/menu.c:41
msgid "_Save"
msgstr "Со_хранить"
#: ../src/menu.c:42
msgid "Save _As..."
msgstr "Сохранить _как..."
#: ../src/menu.c:44
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Вход"
#: ../src/menu.c:45
msgid "_Print..."
msgstr "Вход"
#: ../src/menu.c:47
msgid "_Quit"
msgstr "Вход"
#: ../src/menu.c:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
#: ../src/menu.c:49
msgid "_Redo"
msgstr "Ве_рнуть"
#: ../src/menu.c:50
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вырезать"
#: ../src/menu.c:51
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
#: ../src/menu.c:52
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авить"
#: ../src/menu.c:53
msgid "_Delete"
msgstr "Уалить"
#: ../src/menu.c:54
msgid "Select _All"
msgstr "В_ыделить все"
#: ../src/menu.c:55
msgid "_Find..."
msgstr "_Найти..."
#: ../src/menu.c:56
msgid "Find _Next"
msgstr "Найти след_ующее"
#: ../src/menu.c:57
msgid "Find _Previous"
msgstr "Найти пред_ыдущее"
#: ../src/menu.c:58
msgid "_Replace..."
msgstr "Заенить..."
#: ../src/menu.c:59
msgid "_Jump To..."
msgstr "Перейти к _строке..."
#: ../src/menu.c:60
msgid "_Font..."
msgstr "_Шрифт..."
#: ../src/menu.c:61
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
#: ../src/menu.c:68
msgid "_Word Wrap"
msgstr "_Переносить слова"
#: ../src/menu.c:69
msgid "_Line Numbers"
msgstr "Показывать _номера строк"
#: ../src/menu.c:70
msgid "_Auto Indent"
msgstr "_Автоматический отступ"
#: ../src/callback.c:307
msgid "GTK+ based simple text editor"
msgstr "Простой текстовый редактор на основе GTK+"
#: ../src/callback.c:313
msgid "translator-credits"
msgstr "Artem Vakhitov <temcat@mail.ru>"
#: ../src/callback.c:323
msgid "Lɜafpad"
msgstr "Lɜafpad"
#: ../src/view.c:62
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
#: ../src/font.c:44
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: ../src/selector.c:95
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Текущая локаль (%s)"
#: ../src/selector.c:126
msgid "Other Codeset"
msgstr "Другая кодировка"
#: ../src/selector.c:165
msgid "Code_set:"
msgstr "_Кодировка:"
#: ../src/selector.c:187
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "'%s' не поддерживается"
#: ../src/selector.c:248
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Автоопределение"
#: ../src/selector.c:300
msgid "Open"
msgstr "Открытие файла"
#: ../src/selector.c:300
msgid "Save As"
msgstr "Сохранение файла"
#: ../src/selector.c:315
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "Ко_дировка символов"
#: ../src/selector.c:373
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "'%s' уже существует. Переписать?"
#: ../src/file.c:55
msgid "Untitled"
msgstr "Без имени"
#: ../src/file.c:210
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "Не удалось преобразовать кодировку в '%s'"
#: ../src/file.c:223
msgid "Can't open file to write"
msgstr "Не удалось открыть файл для записи"
#: ../src/file.c:228
msgid "Can't write file"
msgstr "Не удалось записать файл"
#: ../src/search.c:136
msgid "Search string not found"
msgstr "Искомая строка не найдена"
#: ../src/search.c:189
msgid "Replace?"
msgstr "Заменить?"
#: ../src/search.c:252
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "%d строк заменено"
#: ../src/search.c:298
msgid "Replace"
msgstr "Замена"
#: ../src/search.c:305
msgid "Find"
msgstr "Поиск"
#: ../src/search.c:317
msgid "Fi_nd what:"
msgstr "На_йти: "
#: ../src/search.c:336
msgid "Re_place with:"
msgstr "З_аменить на: "
#: ../src/search.c:350
msgid "_Match case"
msgstr "Учитывать _регистр"
#: ../src/search.c:355
msgid "Replace _all at once"
msgstr "Заменить _все"
#: ../src/search.c:406
msgid "Jump To"
msgstr "Переход"
#: ../src/search.c:411
msgid "_Jump"
msgstr "_Перейти"
#: ../src/search.c:418
msgid "_Line number:"
msgstr "_Номер строки: "
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
msgid "L3afpad"
msgstr "L3afpad"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
msgstr "Простой текстовый редактор"