l3afpad/po/de.po
2017-12-16 16:51:10 +01:00

324 lines
6.0 KiB
Plaintext

# German translation of L3afpad
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the L3afpad package.
# Sebastian Stach <sebsta@t-online.de>, 2004.
# Ruediger Arp <ruediger@gmx.net>, 2004.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2009.
# Robin Vobruba <hoijui.quaero@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: l3afpad 0.8.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-05 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-16 16:44:00+0100\n"
"Last-Translator: Robin Vobruba <hoijui.quaero@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/menu.c:34
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../src/menu.c:35
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: ../src/menu.c:36
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
#: ../src/menu.c:37
msgid "_Options"
msgstr "_Optionen"
#: ../src/menu.c:38
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../src/menu.c:39
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
#: ../src/menu.c:40
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen..."
#: ../src/menu.c:41
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: ../src/menu.c:42
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter..."
#: ../src/menu.c:44
msgid "Sta_tistics..."
msgstr "Dokumentens_tatistik..."
#: ../src/menu.c:47
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Druck_vorschau"
#: ../src/menu.c:48
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken..."
#: ../src/menu.c:50
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: ../src/menu.c:51
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#: ../src/menu.c:52
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
#: ../src/menu.c:53
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
#: ../src/menu.c:54
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
#: ../src/menu.c:55
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
#: ../src/menu.c:56
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
#: ../src/menu.c:57
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles markieren"
#: ../src/menu.c:58
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen …"
#: ../src/menu.c:59
msgid "Find _Next"
msgstr "_Weitersuchen"
#: ../src/menu.c:60
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Rückwärts suchen"
#: ../src/menu.c:61
msgid "_Replace..."
msgstr "_Ersetzen..."
#: ../src/menu.c:62
msgid "_Jump To..."
msgstr "_Gehe zu..."
#: ../src/menu.c:63
msgid "_Font..."
msgstr "_Schriftart..."
#: ../src/menu.c:64
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: ../src/menu.c:71
msgid "_Word Wrap"
msgstr "_Zeilenumbruch"
#: ../src/menu.c:72
msgid "_Line Numbers"
msgstr "Zeilen_nummern"
#: ../src/menu.c:73
msgid "_Auto Indent"
msgstr "_Auto-Einzug"
#: ../src/callback.c:139
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr "<b>Dokumentenstatistik</b>"
#: ../src/callback.c:330
msgid "GTK+ based simple text editor"
msgstr "Einfacher, auf GTK+ basierender Texteditor"
#: ../src/callback.c:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sebastian Stach <sebsta@t-online.de>\n"
"Ruediger Arp <ruediger@gmx.net>\n"
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Robin Vobruba <hoijui.quaero@gmail.com>"
#: ../src/callback.c:349
msgid "Lɜafpad"
msgstr "Lɜafpad"
#: ../src/view.c:65
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "Änderungen an »%s« speichern?"
#: ../src/font.c:36
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
#: ../src/selector.c:95
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Derzeitige Standorteinstellung (%s)"
#: ../src/selector.c:126
msgid "Other Codeset"
msgstr "Anderer Zeichensatz"
#: ../src/selector.c:155 ../src/selector.c:302 ../src/dialog.c:68
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
#: ../src/selector.c:156 ../src/dialog.c:42
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../src/selector.c:165
msgid "Code_set:"
msgstr "_Zeichensatz:"
#: ../src/selector.c:189
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "»%s« wird nicht unterstützt"
#: ../src/selector.c:249
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Automatisch erkennen"
#: ../src/selector.c:298
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: ../src/selector.c:298
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
#: ../src/selector.c:303
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
#: ../src/selector.c:303
#, fuzzy
msgid "_Save As"
msgstr "_Speichern unter"
#: ../src/selector.c:312
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "Zeic_henkodierung:"
#: ../src/selector.c:369
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "»%s« existiert bereits. Überschreiben?"
#: ../src/file.c:49
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
#: ../src/file.c:204
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "Der Zeichensatz kann nicht nach »%s« konvertiert werden"
#: ../src/file.c:217
msgid "Can't open file to write"
msgstr "Die Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
#: ../src/file.c:222
msgid "Can't write file"
msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
#: ../src/file.c:275
#, c-format
msgid ""
"<u>Totals count</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
"\n"
"<u>Selection</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
msgstr ""
"<u>Gesammt</u>\n"
"Zeichen: %7d Wörter: %6d Zeilen: %5d\n"
"\n"
"<u>Auswahl</u>\n"
"Zeichen: %7d Wörter: %6d Zeilen: %5d\n"
#: ../src/search.c:129
msgid "Search string not found"
msgstr "Gesuchter Text wurde nicht gefunden"
#: ../src/search.c:182
msgid "Replace?"
msgstr "Ersetzen?"
#: ../src/search.c:245
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "%d Mal ersetzt"
#: ../src/search.c:308
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: ../src/search.c:315
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#: ../src/search.c:327
msgid "Fi_nd what:"
msgstr "_Suchen nach: "
#: ../src/search.c:373
msgid "Re_place with:"
msgstr "_Ersetzen durch: "
#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:410
msgid "_Match case"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
#: ../src/search.c:402
msgid "Replace _all at once"
msgstr "_Alle ersetzen"
#: ../src/search.c:469
msgid "Jump To"
msgstr "Gehe zu"
#: ../src/search.c:474
msgid "_Jump"
msgstr "_Gehe zu"
#: ../src/search.c:481
msgid "_Line number:"
msgstr "Zeilen_nummer:"
#: ../src/dialog.c:67
msgid "_No"
msgstr "_Nein"
#: ../src/dialog.c:69
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
msgid "L3afpad"
msgstr "L3afpad"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
msgstr "Einfacher Texteditor"