304 lines
5.4 KiB
Plaintext
304 lines
5.4 KiB
Plaintext
# Irish translations for l3afpad.
|
|
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the l3afpad package.
|
|
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2006, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: l3afpad 0.8.13\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-05 16:31+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-15 15:46-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: ga\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:34
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Comhad"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:35
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Eagar"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:36
|
|
msgid "_Search"
|
|
msgstr "_Cuardach"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:37
|
|
msgid "_Options"
|
|
msgstr "_Roghanna"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:38
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Cabhair"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:39
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "_Nua"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:40
|
|
msgid "_Open..."
|
|
msgstr "_Oscail..."
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:41
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_Sábháil"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:42
|
|
msgid "Save _As..."
|
|
msgstr "Sábháil _Mar..."
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:44
|
|
msgid "Sta_tistics..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:47
|
|
msgid "Print Pre_view"
|
|
msgstr "Réamh_amharc Priontála"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:48
|
|
msgid "_Print..."
|
|
msgstr "_Priontáil..."
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:50
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Scoir"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:51
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "_Cealaigh"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:52
|
|
msgid "_Redo"
|
|
msgstr "_Athdhéan"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:53
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
msgstr "_Gearr"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:54
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "Cói_peáil"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:55
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr "G_reamaigh"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:56
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_Scrios"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:57
|
|
msgid "Select _All"
|
|
msgstr "Roghnaigh _Uile"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:58
|
|
msgid "_Find..."
|
|
msgstr "_Aimsigh..."
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:59
|
|
msgid "Find _Next"
|
|
msgstr "Ar A_ghaidh"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:60
|
|
msgid "Find _Previous"
|
|
msgstr "_Roimhe Seo"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:61
|
|
msgid "_Replace..."
|
|
msgstr "_Ionadaigh..."
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:62
|
|
msgid "_Jump To..."
|
|
msgstr "_Léim Go..."
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:63
|
|
msgid "_Font..."
|
|
msgstr "_Cló..."
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:64
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Faoi seo"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:71
|
|
msgid "_Word Wrap"
|
|
msgstr "_Timfhilleadh"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:72
|
|
msgid "_Line Numbers"
|
|
msgstr "Líne-Uimhreacha"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:73
|
|
msgid "_Auto Indent"
|
|
msgstr "_Eangú Uathoibríoch"
|
|
|
|
#: ../src/callback.c:139
|
|
msgid "<b>Statistics</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/callback.c:330
|
|
msgid "GTK+ based simple text editor"
|
|
msgstr "Eagarthóir simplí bunaithe ar GTK+"
|
|
|
|
#: ../src/callback.c:338
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Kevin Scannell <scannell@slu.edu>"
|
|
|
|
#: ../src/callback.c:349
|
|
msgid "Lɜafpad"
|
|
msgstr "Lɜafpad"
|
|
|
|
#: ../src/view.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save changes to '%s'?"
|
|
msgstr "Sábháil athruithe i '%s'?"
|
|
|
|
#: ../src/font.c:36
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Cló"
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current Locale (%s)"
|
|
msgstr "Logchaighdeán Reatha (%s)"
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:126
|
|
msgid "Other Codeset"
|
|
msgstr "Ionchódú Eile"
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:155 ../src/selector.c:302
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:156
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:165
|
|
msgid "Code_set:"
|
|
msgstr "Ionchódú:"
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not supported"
|
|
msgstr "Ní thacaítear le '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:249
|
|
msgid "Auto-Detect"
|
|
msgstr "Braith go hUathoibríoch"
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:298
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Oscail"
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:298
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Sábháil Mar"
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "Oscail"
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Save As"
|
|
msgstr "Sábháil Mar"
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:312
|
|
msgid "C_haracter Coding:"
|
|
msgstr "Ionc_hódú Carachtar:"
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
|
|
msgstr "Tá '%s' ann cheana. Forscríobh?"
|
|
|
|
#: ../src/file.c:49
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Gan Teideal"
|
|
|
|
#: ../src/file.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
|
|
msgstr "Ní féidir an t-ionchódú a thiontú go '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/file.c:217
|
|
msgid "Can't open file to write"
|
|
msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt chun scríobh ann"
|
|
|
|
#: ../src/file.c:222
|
|
msgid "Can't write file"
|
|
msgstr "Ní féidir an comhad a scríobh"
|
|
|
|
#: ../src/file.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<u>Totals count</u>\n"
|
|
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Selection</u>\n"
|
|
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/search.c:129
|
|
msgid "Search string not found"
|
|
msgstr "Teaghrán gan aimsiú"
|
|
|
|
#: ../src/search.c:182
|
|
msgid "Replace?"
|
|
msgstr "Ionadaigh?"
|
|
|
|
#: ../src/search.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d strings replaced"
|
|
msgstr "Ionadaíodh %d teaghrán"
|
|
|
|
#: ../src/search.c:308
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Ionadaigh"
|
|
|
|
#: ../src/search.c:315
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Aimsigh"
|
|
|
|
#: ../src/search.c:327
|
|
msgid "Fi_nd what:"
|
|
msgstr "Cad is mian leat _aimsiú:"
|
|
|
|
#: ../src/search.c:373
|
|
msgid "Re_place with:"
|
|
msgstr "_Ionadaigh le:"
|
|
|
|
#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:410
|
|
msgid "_Match case"
|
|
msgstr "_Comhoiriúnaigh an cás"
|
|
|
|
#: ../src/search.c:402
|
|
msgid "Replace _all at once"
|
|
msgstr "Ionadaigh d'aon _iarraidh"
|
|
|
|
#: ../src/search.c:469
|
|
msgid "Jump To"
|
|
msgstr "Léim Go"
|
|
|
|
#: ../src/search.c:474
|
|
msgid "_Jump"
|
|
msgstr "_Léim"
|
|
|
|
#: ../src/search.c:481
|
|
msgid "_Line number:"
|
|
msgstr "_Líne-uimhir:"
|
|
|
|
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
|
|
msgid "L3afpad"
|
|
msgstr "L3afpad"
|
|
|
|
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Simple text editor"
|
|
msgstr "Eagarthóir simplí"
|