l3afpad/po/pt.po
2011-12-12 21:55:40 +08:00

286 lines
5.1 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Alan Kelon Oliveira de Moraes <alankelon@yahoo.com.br>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: L3afpad 0.7.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-09 11:16+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 19:56:59-0300\n"
"Last-Translator: Alan Kelon Oliveira de Moraes <alankelon@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/menu.c:34
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
#: ../src/menu.c:35
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/menu.c:36
msgid "_Search"
msgstr "_Procurar"
#: ../src/menu.c:37
msgid "_Options"
msgstr "_Opções"
#: ../src/menu.c:38
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../src/menu.c:39
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#: ../src/menu.c:40
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir"
#: ../src/menu.c:41
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#: ../src/menu.c:42
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvar _Como"
#: ../src/menu.c:44
msgid "Sta_tistics..."
msgstr ""
#: ../src/menu.c:47
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Sa_ir"
#: ../src/menu.c:48
msgid "_Print..."
msgstr "Sa_ir"
#: ../src/menu.c:50
msgid "_Quit"
msgstr "Sa_ir"
#: ../src/menu.c:51
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
#: ../src/menu.c:52
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
#: ../src/menu.c:53
msgid "Cu_t"
msgstr "R_ecortar"
#: ../src/menu.c:54
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: ../src/menu.c:55
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
#: ../src/menu.c:56
msgid "_Delete"
msgstr "_Apagar"
#: ../src/menu.c:57
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _Tudo"
#: ../src/menu.c:58
msgid "_Find..."
msgstr "_Procurar..."
#: ../src/menu.c:59
msgid "Find _Next"
msgstr "P_rocurar Próximo"
#: ../src/menu.c:60
msgid "Find _Previous"
msgstr "Procurar _Anterior"
#: ../src/menu.c:61
msgid "_Replace..."
msgstr "_Substituir..."
#: ../src/menu.c:62
msgid "_Jump To..."
msgstr "_Ir para..."
#: ../src/menu.c:63
msgid "_Font..."
msgstr "_Fonte"
#: ../src/menu.c:64
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../src/menu.c:71
msgid "_Word Wrap"
msgstr "_Quebrar linha"
#: ../src/menu.c:72
msgid "_Line Numbers"
msgstr "_Número de linhas"
#: ../src/menu.c:73
msgid "_Auto Indent"
msgstr "_Auto Indentar"
#: ../src/callback.c:139
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr ""
#: ../src/callback.c:330
msgid "GTK+ based simple text editor"
msgstr "Simples editor de texto feito em GTK+"
#: ../src/callback.c:336
msgid "translator-credits"
msgstr "Alan Kelon <alankelon@yahoo.com.br>"
#: ../src/callback.c:347
msgid "Lɜafpad"
msgstr "Lɜafpad"
#: ../src/view.c:62
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "Salvar modificações em '%s'"
#: ../src/font.c:36
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: ../src/selector.c:95
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Localização atual (%s)"
#: ../src/selector.c:126
msgid "Other Codeset"
msgstr "Outro conjunto de caracteres"
#: ../src/selector.c:166
msgid "Code_set:"
msgstr "_Conjunto de caracteres"
#: ../src/selector.c:190
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "'%s' não é suportado"
#: ../src/selector.c:250
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Auto-detectar"
#: ../src/selector.c:299
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../src/selector.c:299
msgid "Save As"
msgstr "Salvar Como"
#: ../src/selector.c:314
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "_Codificação de caracteres: "
#: ../src/selector.c:372
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "'%s' já existe. Sobrescrever?"
#: ../src/file.c:48
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
#: ../src/file.c:203
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "Não foi possível converter o conjuntos de caracteres para '%s'"
#: ../src/file.c:216
msgid "Can't open file to write"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para escrita"
#: ../src/file.c:221
msgid "Can't write file"
msgstr "Não foi possível escrever o arquivo"
#: ../src/file.c:274
#, c-format
msgid ""
"<u>Totals count</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
"\n"
"<u>Selection</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
msgstr ""
#: ../src/search.c:125
msgid "Search string not found"
msgstr "Palavra(s) não encontrada"
#: ../src/search.c:178
msgid "Replace?"
msgstr "Substituir?"
#: ../src/search.c:241
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "%d palavra(s) substituídas"
#: ../src/search.c:287
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: ../src/search.c:294
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
#: ../src/search.c:306
msgid "Fi_nd what:"
msgstr "_Procurar o que: "
#: ../src/search.c:325
msgid "Re_place with:"
msgstr "_Substituir com: "
#: ../src/search.c:339
msgid "_Match case"
msgstr "_Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
#: ../src/search.c:344
msgid "Replace _all at once"
msgstr "Substituir _todas de uma vez"
#: ../src/search.c:395
msgid "Jump To"
msgstr "Ir para"
#: ../src/search.c:400
msgid "_Jump"
msgstr "_Ir"
#: ../src/search.c:407
msgid "_Line number:"
msgstr "_Número da linha: "
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
msgid "L3afpad"
msgstr "L3afpad"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
msgstr "Simples editor de texto"