Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
afcd804e50
commit
9b261f7889
118
po/pt_BR.po
118
po/pt_BR.po
@ -1,20 +1,25 @@
|
||||
# L3afpad translation done by Fábio Antunes <fabio.antunes@hotmail.com>
|
||||
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Brazilian Portuguese translation of l3afpad package
|
||||
# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the l3afpad package.
|
||||
# Alan Kelon Oliveira de Moraes <alankelon@yahoo.com.br>, 2004.
|
||||
#
|
||||
# Fábio Antunes <fabio.antunes@hotmail.com>, 2008.
|
||||
# Leslie Harlley Watter <leslie@watter.org>, 2008.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: l3afpad 0.8.13\n"
|
||||
"Project-Id-Version: l3afpad 0.8.18.1.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-05 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-07 17:39-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Leslie Harlley Watter <leslie@watter.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-02 19:32-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-02 19:07-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team:\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:34
|
||||
msgid "_File"
|
||||
@ -42,7 +47,7 @@ msgstr "_Novo"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:40
|
||||
msgid "_Open..."
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
msgstr "_Abrir…"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:41
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
@ -50,19 +55,19 @@ msgstr "_Salvar"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:42
|
||||
msgid "Save _As..."
|
||||
msgstr "Salvar _Como"
|
||||
msgstr "Salvar _como…"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:44
|
||||
msgid "Sta_tistics..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta_tísticas…"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:47
|
||||
msgid "Print Pre_view"
|
||||
msgstr "Pré-_Visualizar Impressão"
|
||||
msgstr "Pré-_visualizar impressão"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:48
|
||||
msgid "_Print..."
|
||||
msgstr "Im_primir"
|
||||
msgstr "Im_primir…"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:50
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
@ -94,31 +99,31 @@ msgstr "_Remover"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:57
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Selecionar _Tudo"
|
||||
msgstr "Selecionar _tudo"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:58
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Procurar..."
|
||||
msgstr "_Procurar…"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:59
|
||||
msgid "Find _Next"
|
||||
msgstr "P_rocurar Próximo"
|
||||
msgstr "P_rocurar próximo"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:60
|
||||
msgid "Find _Previous"
|
||||
msgstr "Procurar _Anterior"
|
||||
msgstr "Procurar _anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:61
|
||||
msgid "_Replace..."
|
||||
msgstr "_Substituir..."
|
||||
msgstr "_Substituir…"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:62
|
||||
msgid "_Jump To..."
|
||||
msgstr "_Ir Para..."
|
||||
msgstr "_Ir Para…"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:63
|
||||
msgid "_Font..."
|
||||
msgstr "_Fonte"
|
||||
msgstr "_Fonte…"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:64
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@ -126,19 +131,19 @@ msgstr "_Sobre"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:71
|
||||
msgid "_Word Wrap"
|
||||
msgstr "_Quebrar Linha"
|
||||
msgstr "_Quebrar linha"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:72
|
||||
msgid "_Line Numbers"
|
||||
msgstr "_Número de Linhas"
|
||||
msgstr "_Número de linhas"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:73
|
||||
msgid "_Auto Indent"
|
||||
msgstr "_Auto Indentar"
|
||||
msgstr "Recuo _automático"
|
||||
|
||||
#: ../src/callback.c:139
|
||||
msgid "<b>Statistics</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Estatísticas</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/callback.c:330
|
||||
msgid "GTK+ based simple text editor"
|
||||
@ -146,7 +151,11 @@ msgstr "Editor de texto simples feito em GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../src/callback.c:338
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Fábio Antunes <fabio.antunes@hotmail.com>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alan Kelon Oliveira de Moraes <alankelon@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Fábio Antunes <fabio.antunes@hotmail.com>\n"
|
||||
"Leslie Harlley Watter <leslie@watter.org>\n"
|
||||
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>"
|
||||
|
||||
#: ../src/callback.c:349
|
||||
msgid "Lɜafpad"
|
||||
@ -155,7 +164,7 @@ msgstr "Lɜafpad"
|
||||
#: ../src/view.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Save changes to '%s'?"
|
||||
msgstr "Salvar modificações em '%s'?"
|
||||
msgstr "Salvar modificações em “%s”?"
|
||||
|
||||
#: ../src/font.c:36
|
||||
msgid "Font"
|
||||
@ -164,7 +173,7 @@ msgstr "Fonte"
|
||||
#: ../src/selector.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current Locale (%s)"
|
||||
msgstr "Idioma Atual (%s)"
|
||||
msgstr "Idioma atual (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/selector.c:126
|
||||
msgid "Other Codeset"
|
||||
@ -172,24 +181,24 @@ msgstr "Outro conjunto de caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../src/selector.c:155 ../src/selector.c:302 ../src/dialog.c:68
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../src/selector.c:156 ../src/dialog.c:42
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#: ../src/selector.c:165
|
||||
msgid "Code_set:"
|
||||
msgstr "_Conjunto de caracteres"
|
||||
msgstr "_Conjunto de caracteres:"
|
||||
|
||||
#: ../src/selector.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not supported"
|
||||
msgstr "'%s' não é suportado"
|
||||
msgstr "Não há suporte a “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/selector.c:249
|
||||
msgid "Auto-Detect"
|
||||
msgstr "Auto-detectar"
|
||||
msgstr "Autodetectar"
|
||||
|
||||
#: ../src/selector.c:298
|
||||
msgid "Open"
|
||||
@ -197,35 +206,33 @@ msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: ../src/selector.c:298
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Salvar Como"
|
||||
msgstr "Salvar como"
|
||||
|
||||
#: ../src/selector.c:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
||||
#: ../src/selector.c:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Save As"
|
||||
msgstr "Salvar Como"
|
||||
msgstr "_Salvar como"
|
||||
|
||||
#: ../src/selector.c:312
|
||||
msgid "C_haracter Coding:"
|
||||
msgstr "_Codificação de Caracteres:"
|
||||
msgstr "_Codificação de caracteres:"
|
||||
|
||||
#: ../src/selector.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
|
||||
msgstr "'%s' já existe. Sobrescrever?"
|
||||
msgstr "“%s” já existe. Sobrescrever?"
|
||||
|
||||
#: ../src/file.c:49
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Sem Título"
|
||||
msgstr "Sem título"
|
||||
|
||||
#: ../src/file.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
|
||||
msgstr "Não foi possível converter o conjunto de caracteres para '%s'"
|
||||
msgstr "Não foi possível converter o conjunto de caracteres para “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/file.c:217
|
||||
msgid "Can't open file to write"
|
||||
@ -244,10 +251,15 @@ msgid ""
|
||||
"<u>Selection</u>\n"
|
||||
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<u>Contagem totais</u>\n"
|
||||
"Caracteres: %7d Palavras: %6d Linhas: %5d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<u>Seleção</u>\n"
|
||||
"Caracteres: %7d Palavras: %6d Linhas: %5d\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:129
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr "Palavra(s) não encontrada"
|
||||
msgstr "Palavras de pesquisa não encontrada"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:182
|
||||
msgid "Replace?"
|
||||
@ -256,51 +268,51 @@ msgstr "Substituir?"
|
||||
#: ../src/search.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d strings replaced"
|
||||
msgstr "%d palavra(s) substituídas"
|
||||
msgstr "%d palavras substituídas"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:308
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Substituir"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:315
|
||||
#: ../src/search.c:317
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:327
|
||||
#: ../src/search.c:332
|
||||
msgid "Fi_nd what:"
|
||||
msgstr "_Procurar o que:"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:373
|
||||
#: ../src/search.c:378
|
||||
msgid "Re_place with:"
|
||||
msgstr "_Substituir com:"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:410
|
||||
#: ../src/search.c:401 ../src/search.c:415
|
||||
msgid "_Match case"
|
||||
msgstr "_Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:402
|
||||
#: ../src/search.c:407
|
||||
msgid "Replace _all at once"
|
||||
msgstr "Substituir _todos de uma vez"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:469
|
||||
#: ../src/search.c:474
|
||||
msgid "Jump To"
|
||||
msgstr "Ir Para"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:474
|
||||
#: ../src/search.c:480
|
||||
msgid "_Jump"
|
||||
msgstr "_Ir"
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:481
|
||||
#: ../src/search.c:487
|
||||
msgid "_Line number:"
|
||||
msgstr "_Número de linhas:"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog.c:67
|
||||
msgid "_No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Não"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog.c:69
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Sim"
|
||||
|
||||
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "L3afpad"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user