l3afpad/po/ar.po

320 lines
6.3 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Arabic translation for l3afpad.
2015-08-30 18:39:39 +02:00
# Copyright (C) 2004 Tarot Osuji <tarot@sdf.lonestar.org>
# This file is distributed under the same license as the l3afpad package.
# Marc Veillet <scouigne@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: l3afpad-0.8.16\n"
2015-08-30 18:39:39 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-05 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-30 08:19+0100\n"
"Last-Translator: Faissal Chamekh <chamfay@gmail.com>\n"
"Language-Team: arabic <chamfay@gmail.com>\n"
"Language: ar\n"
2015-08-30 18:39:39 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-Country: UNITED ARAB EMIRATES\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2015-08-30 18:39:39 +02:00
#: ../src/menu.c:34
msgid "_File"
msgstr "_جديد"
#: ../src/menu.c:35
msgid "_Edit"
msgstr "_تحرير"
#: ../src/menu.c:36
msgid "_Search"
msgstr "_بحث"
#: ../src/menu.c:37
msgid "_Options"
msgstr "_خيارات"
#: ../src/menu.c:38
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#: ../src/menu.c:39
msgid "_New"
msgstr "_جديد"
#: ../src/menu.c:40
msgid "_Open..."
msgstr "ا_فتح..."
#: ../src/menu.c:41
msgid "_Save"
msgstr "ا_حفظ"
#: ../src/menu.c:42
msgid "Save _As..."
msgstr "احفظ با_سم..."
#: ../src/menu.c:44
msgid "Sta_tistics..."
msgstr "إح_صائيات..."
#: ../src/menu.c:47
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_عاين قبل الطباعة"
#: ../src/menu.c:48
msgid "_Print..."
msgstr "ا_طبع..."
#: ../src/menu.c:50
msgid "_Quit"
msgstr "ا_خرج"
#: ../src/menu.c:51
msgid "_Undo"
msgstr "ت_راجَع"
#: ../src/menu.c:52
msgid "_Redo"
msgstr "أ_عِد"
#: ../src/menu.c:53
msgid "Cu_t"
msgstr "_قص"
#: ../src/menu.c:54
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"
#: ../src/menu.c:55
msgid "_Paste"
msgstr "أ_لصِق"
#: ../src/menu.c:56
msgid "_Delete"
msgstr "ا_حذف"
#: ../src/menu.c:57
msgid "Select _All"
msgstr "حدّد ال_كل"
#: ../src/menu.c:58
msgid "_Find..."
msgstr "ا_عثر..."
#: ../src/menu.c:59
msgid "Find _Next"
msgstr "البحث ال_تالي"
#: ../src/menu.c:60
msgid "Find _Previous"
msgstr "البحث ال_سابق"
#: ../src/menu.c:61
msgid "_Replace..."
msgstr "ا_ستبدِل..."
#: ../src/menu.c:62
msgid "_Jump To..."
msgstr "ا_قفز إلى..."
#: ../src/menu.c:63
msgid "_Font..."
msgstr "_خط..."
#: ../src/menu.c:64
msgid "_About"
msgstr "_حول..."
#: ../src/menu.c:71
msgid "_Word Wrap"
msgstr "ل_فّ الكلمة"
#: ../src/menu.c:72
msgid "_Line Numbers"
msgstr "أ_رقام الأسطر"
#: ../src/menu.c:73
msgid "_Auto Indent"
msgstr "ت_ثليم تلقائي"
#: ../src/callback.c:139
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr "<b>إحصائيات</b>"
#: ../src/callback.c:330
msgid "GTK+ based simple text editor"
msgstr "برنامج سهل لتحرير النصوص مبني على GTK+"
#: ../src/callback.c:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Faissal Chamekh <chamfay@gmail.com>"
#: ../src/callback.c:349
msgid "Lɜafpad"
msgstr "Lɜafpad"
#: ../src/view.c:65
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "احفظ التغييرات في '%s'؟"
#: ../src/font.c:36
msgid "Font"
msgstr "الخط"
#: ../src/selector.c:95
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "المنطقة الحالية (%s)"
#: ../src/selector.c:126
msgid "Other Codeset"
msgstr "ترميزات أخرى"
#: ../src/selector.c:155 ../src/selector.c:302 ../src/dialog.c:68
msgid "_Cancel"
msgstr "أ_لغِ"
#: ../src/selector.c:156 ../src/dialog.c:42
msgid "_OK"
msgstr "_حسنا"
#: ../src/selector.c:165
msgid "Code_set:"
msgstr "الت_رميز:"
#: ../src/selector.c:189
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "'%s' غير مدعوم"
#: ../src/selector.c:249
msgid "Auto-Detect"
msgstr "كشف تلقائي"
#: ../src/selector.c:298
msgid "Open"
msgstr "افتح"
#: ../src/selector.c:298
msgid "Save As"
msgstr "احفظ باسم"
#: ../src/selector.c:303
msgid "_Open"
msgstr "ا_فتح"
#: ../src/selector.c:303
msgid "_Save As"
msgstr "احفظ با_سم"
#: ../src/selector.c:312
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "ت_رميز الحرف:"
#: ../src/selector.c:369
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "'%s' موجود مسبقا. هل تريد استبداله؟"
#: ../src/file.c:49
msgid "Untitled"
msgstr "بدون اسم"
#: ../src/file.c:204
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "تعذّر تحويل الترميز إلى '%s'"
#: ../src/file.c:217
msgid "Can't open file to write"
msgstr "تعذّر فتح الملف للكتابة"
#: ../src/file.c:222
msgid "Can't write file"
msgstr "تعذّرت كتابة الملف"
#: ../src/file.c:275
#, c-format
msgid ""
"<u>Totals count</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
"\n"
"<u>Selection</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
msgstr ""
"<u>العدّ الإجمالي</u>\n"
"المحارف: %7d الكلمات: %6d الأسطر: %5d\n"
"\n"
"<u>التحديد</u>\n"
"المحارف: %7d الكلمات: %6d الأسطر: %5d\n"
#: ../src/search.c:129
msgid "Search string not found"
msgstr "النص المراد البحث عنه غير موجود"
#: ../src/search.c:182
msgid "Replace?"
msgstr "استبدل؟"
#: ../src/search.c:245
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "تم استبدال %d"
#: ../src/search.c:308
msgid "Replace"
msgstr "استبدِل"
#: ../src/search.c:315
msgid "Find"
msgstr "اعثر"
#: ../src/search.c:327
msgid "Fi_nd what:"
msgstr "ابحث عن:"
#: ../src/search.c:373
msgid "Re_place with:"
msgstr "استبدِله بـ:"
#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:410
msgid "_Match case"
msgstr "_طابِق الحالة"
#: ../src/search.c:402
msgid "Replace _all at once"
msgstr "استبدِل ال_كلّ مرة واحدة"
#: ../src/search.c:469
msgid "Jump To"
msgstr "القفز إلى"
#: ../src/search.c:474
msgid "_Jump"
msgstr "ا_قفِز"
#: ../src/search.c:481
msgid "_Line number:"
msgstr "_رقم السطر:"
#: ../src/dialog.c:67
msgid "_No"
msgstr "_لا"
#: ../src/dialog.c:69
msgid "_Yes"
msgstr "_نعم"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
msgid "L3afpad"
msgstr "L3afpad"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
msgstr "برنامج سهل لتحرير النصوص"