Files
clapper/po/pt.po
Rafał Dzięgiel dc257846ce New Crowdin updates (#268)
* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Romanian)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Korean)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Vietnamese)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Chinese Traditional)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Chinese Simplified)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Ukrainian)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Turkish)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Swedish)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Serbian (Cyrillic))

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Russian)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Portuguese)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Polish)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Norwegian)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Dutch)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Japanese)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (French)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Italian)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Hungarian)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Hebrew)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Finnish)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Basque)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Greek)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (German)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Danish)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Czech)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Catalan)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Arabic)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Afrikaans)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Spanish)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Italian)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (German)
2022-05-27 19:48:48 +02:00

439 lines
9.4 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: pt-PT\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Abrir ficheiros…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "Abrir URI…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "Sobre o Clapper"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "Predefinido"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Mostrar atalhos"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Mudar modo de ecrã"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "Toque duplo duplo Clique duplo"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Sair do modo de ecrã completo"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "Revelar OSD (apenas em tela cheia)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "Tocar"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "Multimédia"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "Abrir ficheiro"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "Abrir URI"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "Próximo item"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "Toque duplo (lado direito)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "Item anterior"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "Toque duplo (lado esquerdo)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Alterar modo de repetição"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar para ficheiro"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "Reproduzir"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "Alternar reprodução"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "Toque longo | Clique com o botão direito"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "Procurar para a frente"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "Deslizar para a direita | Deslocar para direita"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Procurar para trás"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "Deslizar para a esquerda | Deslocar para a esquerda"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "Aumentar o volume"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "Deslizar para cima | Deslocar para cima"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "Diminuir o volume"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "Deslizar para baixo | Deslocar para baixo"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "Ativar/Desativar Som"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítulo seguinte"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "Descodificadores"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "Voltar para as preferências"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "Ecrã inteiro automático"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "Entrar em ecrã inteiro quando a lista de reprodução é substituída, excepto no modo flutuante"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "Pedir para retomar o ficheiro recente"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "Flutuar em todas as áreas de trabalho"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "Esta opção apenas funciona no GNOME"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "Após reprodução"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "Suster o fotograma"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "Fechar a aplicação"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "Valor inicial personalizado"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "Definir volume personalizado no arranque ao invés de restaurá-lo"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "Percentagem de volume"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "Procurando"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "Preciso"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "Percentagem"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "Deslocamento em milissegundos"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "Apenas formatos de áudio nativos"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "Tipo de letra predefinida"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "Buffering de transferência progressiva"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "Controlar reprodutor remotamente"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "Porta de escuta"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "Ajustes"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "Tema escuro"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "Renderizar sombras das janelas"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "Desativar para aumentar o desempenho quando em janela"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "Classificação do plugin"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "Altera as classificações predefinidas dos plugins GStreamer"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "Usar playbin3"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "Requer o reinício do reprodutor"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "Usar o PipeWire para a saída áudio"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "Descodificador: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "Introduzir ou largar o URI aqui"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "Retomar a reprodução?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "Versão do GTK: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Versão do Adwaita: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "Versão do GStreamer: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "Versão do GJS: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "Um reprodutor multimédia GNOME desenvolvido por GStreamer"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "Termina às: %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "Indeterminado"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"