Files
clapper/po/pl.po
Rafał Dzięgiel dc257846ce New Crowdin updates (#268)
* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Romanian)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Korean)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Vietnamese)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Chinese Traditional)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Chinese Simplified)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Ukrainian)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Turkish)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Swedish)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Serbian (Cyrillic))

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Russian)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Portuguese)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Polish)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Norwegian)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Dutch)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Japanese)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (French)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Italian)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Hungarian)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Hebrew)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Finnish)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Basque)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Greek)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (German)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Danish)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Czech)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Catalan)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Arabic)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Afrikaans)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Spanish)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Portuguese, Brazilian)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Italian)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (German)
2022-05-27 19:48:48 +02:00

439 lines
9.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: pl\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Otwórz pliki…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "Otwórz URI…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "O programie"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "Prędkość"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Główne"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Pokaż skróty"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "Podwójne dotknięcie | Podwójne kliknięcie"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Opuść pełny ekran"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "Pokaż OSD (tylko w trybie pełnoekranowym)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "Stuknij"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Zamknij"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "Otwórz pliki"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "Otwórz URI"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Playlista"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "Następna pozycja"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "Dwukrotne dotknięcie (po prawej)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "Poprzednia pozycja"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "Podwójne dotknięcie (po lewej stronie)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Zmień tryb powtarzania"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "Eksportuj do pliku"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "Odtwarzanie"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "Przełącz odtwarzanie"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "Długie naciśnięcie | Prawy przycisk"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "Przewiń do przodu"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "Przesuń w prawo | Przewiń w prawo"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Przewiń do tyłu"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "Przesuń w lewo | Przewiń w lewo"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "Zwiększ głośność"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "Przesuń w górę | Przewiń w górę"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "Zmniejsz głośność"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "Przesuń w dół | Przewiń w dół"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "Przełącz wyciszenie"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "Następny rozdział"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "Poprzedni rozdział"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodery"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "Wróć do preferencji"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "Automatyczny tryb pełnoekranowy"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "Wejdź do trybu pełnoekranowego, gdy lista odtwarzania zostanie zastąpiona z wyjątkiem trybu pływającego"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "Pytaj o wznowienie ostatnich mediów"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "Pływaj na wszystkich obszarach roboczych"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "Ta opcja działa tylko na GNOME"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "Po odtwarzaniu"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "Nic nie rób"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "Zamroź ostatnią klatkę"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "Zamknij aplikację"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "Wartość początkowa"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "Ustaw własną głośność początkową zamiast ją przywracać"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "Procent głośności"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "Przewijanie"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "Dokładny"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "Szybki"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "Sekunda"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "Procent"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "Przesunięcie w milisekundach"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "Tylko natywne formaty audio"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "Napisy"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "Domyślna czcionka"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "Buforuj pobierając progresywnie"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "Zdalne sterowanie odtwarzaczem"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "Port połączeń przychodzących"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "Dostrajanie"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "Ciemny motyw"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "Renderuj cienie okna"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "Wyłącz, aby zwiększyć wydajność w trybie okienkowym"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "Ranking pluginów"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "Zmień domyślne rangi pluginów GStreamera"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "Użyj playbin3"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "Wymaga restartu odtwarzacza"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperyment"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "Użyj PipeWire do wyprowadzenia dźwięku"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "Dekoder: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "Wprowadź lub upuść URI tutaj"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "Ukończono"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "Wznowić odtwarzanie?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "Wersja GTK: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Wersja Adwaity: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "Wersja GStreamera: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "Wersja GJS: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "Odtwarzacz multimedialny dla GNOME zasilany przez GStreamer"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "Rafał Dzięgiel <rafostar.github@gmail.com>"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "Koniec o: %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "Nieokreślony"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "Kanały"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"