Files
clapper/po/fi.po
Rafał Dzięgiel 18caee32d7 New Crowdin updates (#348)
* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Lithuanian)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Finnish)
2023-05-05 13:51:08 +02:00

439 lines
9.3 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 12:22\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Finnish\n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: fi\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Avaa tiedostoja…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "Avaa URI…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "Tietoja - Clapper"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "Nopeus"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Näytä pikanäppäimet"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Koko näyttö päälle/pois"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "Napsauta tai napauta kahdesti"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "Näytä OSD (vain koko näytön tilassa)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "Napauta"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "Avaa tiedostoja"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "Avaa URI"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Soittolista"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "Seuraava kohde"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "Napauta kahdesti (oikea puoli)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "Edellinen kohde"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "Napauta kahdesti (vasen puoli)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Vaihda kertaustilaa"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "Vie tiedostoon"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "Toisto"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "Aloita tai pysäytä toisto"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "Pitkä painallus tai oikean napsautus"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "Siirry eteenpäin"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "Pyyhkäise oikealle - vieritä oikealle"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Siirry taaksepäin"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "Pyyhkäise vasemmalle - vieritä vasemmalle"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "Vieritä tai pyyhkäise ylös"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "Vieritä tai pyyhkäise alas"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "Mykistä tai palauta ääni"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "Seuraava kappale"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "Edellinen kappale"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "Dekooderit"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "Palaa asetuksiin"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "Toiminta"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "Automaattinen koko näytön tila"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "Siirry koko näytön tilaan, kun soittolista korvataan, paitsi kelluvassa tilassa"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "Ehdota palaamista viimeisimpiin"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "Pidä kelluvana kaikissa työtiloissa"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "Tämä asetus toimii vain Gnomessa"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "Toiston jälkeen"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "Älä tee mitään"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "Pysäytä viimeinen kuva"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "Sulje sovellus"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "Mukautettu alkuarvo"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "Aseta mukautettu äänenvoimakkuus käynnistäessä äänenvoimakkuuden palauttamisen sijaan"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "Ään envoimakkuus prosentteina"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "Siirtyminen"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "Tila"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "Tarkka"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "Nopea"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "Yksikkö"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "Sekunti"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "Minuutti"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "Prosentti"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "Ääni"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "Siirtymä millisekunteina"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "Vain natiivit äänimuodot"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "Tekstitykset"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "Oletusfontti"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "Asiakasohjelmisto"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "Progressiivinen latauspuskurointi"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "Hallitse videosoitinta etänä"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "Kuuntele porttia"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "Lisäasetukset"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "Tumma teema"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "Piirrä ikkunan varjot"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "Poista käytöstä parantaaksesi suorituskykyä ikkunoituna"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "Liitännäisten sijoitus"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "Muuta GStreamer-liitännäisten sijoitusten oletusarvoja"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "Käytä playbin3:a"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "Vaatii toistimen uudelleenkäynnistyksen"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "Kokeellinen"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "Käytä PipeWireä äänen ulostuloon"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "Dekooderi: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "Syötä tai pudota URI tähän"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Nimi"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "Valmiusaste"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "Jatketaanko toistoa?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "GTK-versio: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Adwaita-versio: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "GStreamer-versio: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "GJS-versio: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "Mediasoitin Gnomelle, jonka mahdollistaa GStreamer"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "Päättyy: %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "Määrittelemätön"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "kanavaa"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "Pois käytöstä"