msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-02 12:22\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Finnish\n" "Language: fi_FI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: clapper\n" "X-Crowdin-Project-ID: 473374\n" "X-Crowdin-Language: fi\n" "X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 31\n" #: ui/clapper.ui:6 msgid "Open Files…" msgstr "Avaa tiedostoja…" #: ui/clapper.ui:10 msgid "Open URI…" msgstr "Avaa URI…" #: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: ui/clapper.ui:20 msgid "Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: ui/clapper.ui:26 msgid "About Clapper" msgstr "Tietoja - Clapper" #: ui/elapsed-time-button.ui:27 msgid "Speed" msgstr "Nopeus" #: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: ui/help-overlay.ui:13 msgid "Show shortcuts" msgstr "Näytä pikanäppäimet" #: ui/help-overlay.ui:19 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Koko näyttö päälle/pois" #: ui/help-overlay.ui:20 msgid "Double tap | Double click" msgstr "Napsauta tai napauta kahdesti" #: ui/help-overlay.ui:26 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Poistu koko näytön tilasta" #: ui/help-overlay.ui:32 msgid "Reveal OSD (fullscreen only)" msgstr "Näytä OSD (vain koko näytön tilassa)" #: ui/help-overlay.ui:33 msgid "Tap" msgstr "Napauta" #: ui/help-overlay.ui:39 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: ui/help-overlay.ui:47 msgid "Media" msgstr "Media" #: ui/help-overlay.ui:50 msgid "Open files" msgstr "Avaa tiedostoja" #: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137 msgid "Open URI" msgstr "Avaa URI" #: ui/help-overlay.ui:64 msgid "Playlist" msgstr "Soittolista" #: ui/help-overlay.ui:67 msgid "Next item" msgstr "Seuraava kohde" #: ui/help-overlay.ui:68 msgid "Double tap (right side)" msgstr "Napauta kahdesti (oikea puoli)" #: ui/help-overlay.ui:74 msgid "Previous item" msgstr "Edellinen kohde" #: ui/help-overlay.ui:75 msgid "Double tap (left side)" msgstr "Napauta kahdesti (vasen puoli)" #: ui/help-overlay.ui:81 msgid "Change repeat mode" msgstr "Vaihda kertaustilaa" #: ui/help-overlay.ui:87 msgid "Export to file" msgstr "Vie tiedostoon" #: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118 msgid "Playback" msgstr "Toisto" #: ui/help-overlay.ui:98 msgid "Toggle play" msgstr "Aloita tai pysäytä toisto" #: ui/help-overlay.ui:99 msgid "Long press | Right click" msgstr "Pitkä painallus tai oikean napsautus" #: ui/help-overlay.ui:105 msgid "Seek forward" msgstr "Siirry eteenpäin" #: ui/help-overlay.ui:106 msgid "Swipe right | Scroll right" msgstr "Pyyhkäise oikealle - vieritä oikealle" #: ui/help-overlay.ui:112 msgid "Seek backward" msgstr "Siirry taaksepäin" #: ui/help-overlay.ui:113 msgid "Swipe left | Scroll left" msgstr "Pyyhkäise vasemmalle - vieritä vasemmalle" #: ui/help-overlay.ui:119 msgid "Volume up" msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta" #: ui/help-overlay.ui:120 msgid "Swipe up | Scroll up" msgstr "Vieritä tai pyyhkäise ylös" #: ui/help-overlay.ui:126 msgid "Volume down" msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta" #: ui/help-overlay.ui:127 msgid "Swipe down | Scroll down" msgstr "Vieritä tai pyyhkäise alas" #: ui/help-overlay.ui:133 msgid "Toggle mute" msgstr "Mykistä tai palauta ääni" #: ui/help-overlay.ui:139 msgid "Next chapter" msgstr "Seuraava kappale" #: ui/help-overlay.ui:145 msgid "Previous chapter" msgstr "Edellinen kappale" #: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11 msgid "Decoders" msgstr "Dekooderit" #: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18 msgid "Return to the preferences" msgstr "Palaa asetuksiin" #: ui/preferences-window.ui:15 msgid "Behavior" msgstr "Toiminta" #: ui/preferences-window.ui:18 msgid "Auto fullscreen" msgstr "Automaattinen koko näytön tila" #: ui/preferences-window.ui:19 msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode" msgstr "Siirry koko näytön tilaan, kun soittolista korvataan, paitsi kelluvassa tilassa" #: ui/preferences-window.ui:25 msgid "Ask to resume recent media" msgstr "Ehdota palaamista viimeisimpiin" #: ui/preferences-window.ui:31 msgid "Float on all workspaces" msgstr "Pidä kelluvana kaikissa työtiloissa" #: ui/preferences-window.ui:32 msgid "This option only works on GNOME" msgstr "Tämä asetus toimii vain Gnomessa" #: ui/preferences-window.ui:38 msgid "After playback" msgstr "Toiston jälkeen" #: ui/preferences-window.ui:43 msgid "Do nothing" msgstr "Älä tee mitään" #: ui/preferences-window.ui:44 msgid "Freeze last frame" msgstr "Pysäytä viimeinen kuva" #: ui/preferences-window.ui:45 msgid "Close the app" msgstr "Sulje sovellus" #: ui/preferences-window.ui:55 msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" #: ui/preferences-window.ui:58 msgid "Custom initial value" msgstr "Mukautettu alkuarvo" #: ui/preferences-window.ui:59 msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it" msgstr "Aseta mukautettu äänenvoimakkuus käynnistäessä äänenvoimakkuuden palauttamisen sijaan" #: ui/preferences-window.ui:63 msgid "Volume percentage" msgstr "Ään envoimakkuus prosentteina" #: ui/preferences-window.ui:74 msgid "Seeking" msgstr "Siirtyminen" #: ui/preferences-window.ui:77 msgid "Mode" msgstr "Tila" #: ui/preferences-window.ui:83 msgid "Accurate" msgstr "Tarkka" #: ui/preferences-window.ui:84 msgid "Fast" msgstr "Nopea" #: ui/preferences-window.ui:92 msgid "Unit" msgstr "Yksikkö" #: ui/preferences-window.ui:97 msgid "Second" msgstr "Sekunti" #: ui/preferences-window.ui:98 msgid "Minute" msgstr "Minuutti" #: ui/preferences-window.ui:99 msgid "Percentage" msgstr "Prosentti" #: ui/preferences-window.ui:107 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: ui/preferences-window.ui:122 msgid "Audio" msgstr "Ääni" #: ui/preferences-window.ui:125 msgid "Offset in milliseconds" msgstr "Siirtymä millisekunteina" #: ui/preferences-window.ui:132 msgid "Only native audio formats" msgstr "Vain natiivit äänimuodot" #: ui/preferences-window.ui:140 msgid "Subtitles" msgstr "Tekstitykset" #: ui/preferences-window.ui:143 msgid "Default font" msgstr "Oletusfontti" #: ui/preferences-window.ui:153 msgid "Network" msgstr "Verkko" #: ui/preferences-window.ui:157 msgid "Client" msgstr "Asiakasohjelmisto" #: ui/preferences-window.ui:160 msgid "Progressive download buffering" msgstr "Progressiivinen latauspuskurointi" #: ui/preferences-window.ui:168 msgid "Server" msgstr "Palvelin" #: ui/preferences-window.ui:171 msgid "Control player remotely" msgstr "Hallitse videosoitinta etänä" #: ui/preferences-window.ui:175 msgid "Listening port" msgstr "Kuuntele porttia" #: ui/preferences-window.ui:188 msgid "Tweaks" msgstr "Lisäasetukset" #: ui/preferences-window.ui:192 msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" #: ui/preferences-window.ui:195 msgid "Dark theme" msgstr "Tumma teema" #: ui/preferences-window.ui:201 msgid "Render window shadows" msgstr "Piirrä ikkunan varjot" #: ui/preferences-window.ui:202 msgid "Disable to increase performance when windowed" msgstr "Poista käytöstä parantaaksesi suorituskykyä ikkunoituna" #: ui/preferences-window.ui:213 msgid "Plugin ranking" msgstr "Liitännäisten sijoitus" #: ui/preferences-window.ui:214 msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins" msgstr "Muuta GStreamer-liitännäisten sijoitusten oletusarvoja" #: ui/preferences-window.ui:219 msgid "Use playbin3" msgstr "Käytä playbin3:a" #: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229 msgid "Requires player restart" msgstr "Vaatii toistimen uudelleenkäynnistyksen" #: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231 msgid "Experimental" msgstr "Kokeellinen" #: ui/preferences-window.ui:228 msgid "Use PipeWire for audio output" msgstr "Käytä PipeWireä äänen ulostuloon" #: src/buttons.js:201 #, javascript-format msgid "Decoder: %s" msgstr "Dekooderi: %s" #: src/dialogs.js:152 msgid "Enter or drop URI here" msgstr "Syötä tai pudota URI tähän" #: src/dialogs.js:157 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: src/dialogs.js:158 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: src/dialogs.js:226 msgid "Title" msgstr "Nimi" #: src/dialogs.js:227 msgid "Completed" msgstr "Valmiusaste" #: src/dialogs.js:235 msgid "Resume playback?" msgstr "Jatketaanko toistoa?" #: src/dialogs.js:289 #, javascript-format msgid "GTK version: %s" msgstr "GTK-versio: %s" #: src/dialogs.js:290 #, javascript-format msgid "Adwaita version: %s" msgstr "Adwaita-versio: %s" #: src/dialogs.js:291 #, javascript-format msgid "GStreamer version: %s" msgstr "GStreamer-versio: %s" #: src/dialogs.js:292 #, javascript-format msgid "GJS version: %s" msgstr "GJS-versio: %s" #: src/dialogs.js:300 msgid "A GNOME media player powered by GStreamer" msgstr "Mediasoitin Gnomelle, jonka mahdollistaa GStreamer" #. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated #: src/dialogs.js:305 msgid "translator-credits" msgstr "Jiri Grönroos" #: src/revealers.js:170 #, javascript-format msgid "Ends at: %s" msgstr "Päättyy: %s" #: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247 msgid "Undetermined" msgstr "Määrittelemätön" #: src/widget.js:242 msgid "Channels" msgstr "kanavaa" #: src/widget.js:260 msgid "Disabled" msgstr "Pois käytöstä"