Files
clapper/po/tr.po
Rafał Dzięgiel b27db1ac22 New Crowdin updates (#283)
* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Persian)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Turkish)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Asturian)
2022-07-04 18:16:55 +02:00

439 lines
9.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-25 12:42\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: tr\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Dosyaları Aç…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "URL Aç…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kısayollar"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "Clapper Hakkında"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "Hız"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Kısayolları göster"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Tam ekranı aç/kapat"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "Çift dokun | Çift tıkla"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Tam ekrandan çık"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "Pencere Düğmelerini Göster (yalnızca tam ekran)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "Dokun"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "Ortam"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "Dosyaları aç"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "URL Aç"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Oynatma listesi"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "Sonraki öğe"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "Çift tıkla (sağ tarafa)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "Önceki öğe"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "Çift tıkla (sol tarafa)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Yineleme kipini değiştir"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "Dosyaya dışa aktar"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "Oynatma"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "Oynatmayı başlat/durdur"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "Uzun bas | Sağ tıkla"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "İleri sar"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "Sağa sürükle | Sağa kaydır"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Geri sar"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "Sola sürükle | Sola kaydır"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "Sesi artır"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "Yukarı sürükle | Yukarı kaydır"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "Sesi kıs"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "Aşağı sürükle | Aşağı kaydır"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "Sesi kapat/aç"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "Sonraki parça"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "Önceki parça"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "Çözücüler"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "Tercihlere geri dön"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "Otomatik tam ekran"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "Yüzen kip dışında oynatma listesi değiştirildiğinde tam ekrana geç"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "Son ortamı devam ettirmeyi sor"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "Tüm çalışma alanlarının üstünde yüz"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "Bu seçenek sadece GNOME'da çalışır"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "Oynatma sonrası"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "Hiçbir şey yapma"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "Son kareyi dondur"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "Uygulamayı kapat"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "Ses"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "Özel başlangıç değeri"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "Başlangıçta sesi geri yüklemek yerine özel ses ayarla"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "Ses yüzdesi"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "Sarma"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "Kip"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "Hatasız"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "Hızlı"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "Birim"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "Saniye"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "Dakika"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "Yüzde"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "Milisaniye cinsinden solma süresi"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "Yalnızca yerel ses biçimleri"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "Altyazılar"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "Öntanımlı yazı tipi"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "İstemci"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "Aşamalı indirme arabelleğe alma"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "Oynatıcıyı uzaktan denetle"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "Dinleme portu"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "İnce Ayarlar"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "Koyu tema"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "Pencere gölgelerini işle"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "Pencere açıldığında performansı artırmak için devre dışı bırak"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "Eklenti puanı"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "GStreamer eklentilerinin öntanımlı sıralarını değiştir"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "Playbin3 kullan"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "Çalıcının yeniden başlatılmasını gerektirir"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "Deneysel"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "Ses çıktısı için PipeWire kullan"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "Çözücü: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "Bağlantıyı buraya gir veya sürükle"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "İptal Et"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "Tamamlandı"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "Oynatmaya devam edilsin mi?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "GTK sürümü: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Adwaita sürümü: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "GStreamer sürümü: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "GJS sürümü: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "GStreamer'dan gücünü alan bir GNOME ortam oynatıcısı"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "Clapper Çevirilerine Katkıda Bulunan Herkese Çok Teşekkür Ederiz"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "Bitiş: %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "Belirsiz"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "Kanallar"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"