Add Croatian translation

This commit is contained in:
Milo Ivir
2023-05-03 19:05:52 +02:00
committed by GitHub
parent dce74148a7
commit c7590b653b

438
po/hr.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,438 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Otvori datoteke …"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "Otvori URI …"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečaci"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "Clapper informacije"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Prikaži prečace"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Uključi/isključi cjeloekranski prikaz"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "Dodirni dvaput | Pritisni tipku miša dvaput"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Napusti cjeloekranski prikaz"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "Prikaži OSD (samo u cjeloekranskom prikazu)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "Dodirni"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori aplikaciju"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "Mediji"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "Otvori datoteke"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "Otvori URI"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Popis za izvođenje"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "Sljedeće"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "Dodirni dvaput (desno)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "Prethodno"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "Dodirni dvaput (lijevo)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Promijeni način ponavljanja"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "Izvezi u datoteku"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "Reprodukcija"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "Uključi/Isključi reprodukciju"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "Dugi pritisak | Pritisni desnu tipku miša"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "Traži prema naprijed"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "Povuci udesno | Klizni udesno"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Traži prema natrag"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "Povuci ulijevo | Klizni ulijevo"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "Glasnije"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "Povuci gore | Klizni gore"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "Tiše"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "Povuci dolje | Klizni dolje"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "Uključi/isključi zvuk"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "Sljedeće poglavlje"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "Prethodno poglavlje"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "Dekoderi"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "Vrati se na postavke"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "Automatski cjeloekranski prikaz"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "Prijeđi u cjeloekranski prikaz kada se popis za reprodukciju zamijeni, osim ako je aktiviran plutajući način"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "Zatraži nastavljanje nedavnih medija"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "Plutaj na svim radnim prostorima"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "Ova opcija radi samo na GNOME-u"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "Nakon reprodukcije"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "Nemoj ništa raditi"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "Zamrzni zadnji kadar"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "Zatvori aplikaciju"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "Glasnoća"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "Prilagođena početna vrijednost"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "Postavi prilagođenu glasnoću pri pokretanju umjesto obnavljanja glasnoće"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "Postotak glasnoće"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "Pretraživanje"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "Točno"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "Brzo"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "Jedinica"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "Sekunda"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "Postotak"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "Odmak u milisekundama"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "Samo izvorni audio formati"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "Titlovi"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "Zadani font"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "Progresivno predmemoriranje preuzimanja"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "Poslužitelj"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "Daljinsko upravljanje playerom"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "Priključak slušanja"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "Podešavanja"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "Tamni dizajn"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "Iscrtaj sjene prozora"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "Deaktiviraj za povećavanje performanse u prikazu prozora"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "Ocjenjivanje dodataka"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "Promijeni zadane ocjene GStreamer dodataka"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "Koristi playbin3"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "Zahtijeva ponovno pokretanje playera"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentalno"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "Koristi PipeWire audio rezultat"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "Dekoder: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "Ovdje upiši ili ispusti URI"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Ovori"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "Završeno"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "Nastavi reprodukciju?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "GTK verzija: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Adwaita verzija: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "GStreamer verzija: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "GJS verzija: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "GNOME media player koji pokreće GStreamer"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Ivir <mail@milotype.de>"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "Završava pri: %s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "Neodređeno"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivirani"