mirror of
https://github.com/Rafostar/clapper.git
synced 2025-08-30 07:42:23 +02:00
Merge pull request #140 from sp1ritCS/local_de
l10n: added german localization
This commit is contained in:
@@ -1 +1 @@
|
||||
ca
|
||||
ca de
|
||||
|
200
po/de.po
200
po/de.po
@@ -1,359 +1,369 @@
|
||||
# GNU gettext po file for the German translation of Clapper
|
||||
# Copyright (C) 2021 Florian "sp1rit" <sp1ritCS@protonmail.com>
|
||||
#
|
||||
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
# (at your option) any later version.
|
||||
#
|
||||
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
# GNU General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clapper\n"
|
||||
"Project-Id-Version: com.github.rafostar.Clapper\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-25 15:42\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-26 12:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian \"sp1rit\" <sp1ritCS@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: de\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
|
||||
|
||||
#: ui/clapper.ui:6
|
||||
msgid "Open Files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateien öffnen..."
|
||||
|
||||
#: ui/clapper.ui:10
|
||||
msgid "Open URI..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webquelle öffnen..."
|
||||
|
||||
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ui/clapper.ui:20
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tastenkombinationen"
|
||||
|
||||
#: ui/clapper.ui:26
|
||||
msgid "About Clapper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Über Clapper"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:12
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:13
|
||||
msgid "Show shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tastenkombinationen zeigen"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:19
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In Vollbildmodus wechseln"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:20
|
||||
msgid "Double tap | Double click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doppelt tippen bzw. klicken"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:26
|
||||
msgid "Leave fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vollbildmodus beenden"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:32
|
||||
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OSD zeigen (nur im Vollbildmodus)"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:33
|
||||
msgid "Tap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tippen"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:39
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clapper beenden"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:47
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Medien"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:50
|
||||
msgid "Open files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateien öffnen"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:56
|
||||
msgid "Open URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webquelle öffnen"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:64
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:67
|
||||
msgid "Next item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nächster Titel"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:68
|
||||
msgid "Double tap (right side)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doppelt auf der rechten Seite tippen"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:74
|
||||
msgid "Previous item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorheriger Titel"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:75
|
||||
msgid "Double tap (left side)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doppelt auf der linken Seite tippen"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:81
|
||||
msgid "Change repeat mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiederholmodus ändern"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:87
|
||||
msgid "Export to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als Datei exportieren"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:119
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiedergabe"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:98
|
||||
msgid "Toggle play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiedergabe umschalten"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:99
|
||||
msgid "Long press | Right click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lange Bildschirm berühren oder Rechtsklick"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:105
|
||||
msgid "Volume up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lautstärke amplifizieren"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:106
|
||||
msgid "Swipe up | Scroll up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach oben wischen bzw. scrollen"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:112
|
||||
msgid "Volume down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lautstärke vermindern"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:113
|
||||
msgid "Swipe down | Scroll down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach unten wischen bzw. scrollen"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:119
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorwärts springen"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:120
|
||||
msgid "Swipe right | Scroll right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach rechts wischen bzw. scrollen"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:126
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rückwärts springen"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:127
|
||||
msgid "Swipe left | Scroll left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach links wischen bzw. scrollen"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:133
|
||||
msgid "Next chapter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nächstes Kapitel"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:139
|
||||
msgid "Previous chapter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorheriges Kapitel"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
|
||||
msgid "Decoders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decodierer"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
|
||||
msgid "Return to the preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zurück zu den Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:16
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verhalten"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:19
|
||||
msgid "Auto fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatischer Vollbildmodus"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:20
|
||||
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vollbildmodus betreten, wenn Wiedergabeliste ersetzt wird. (Außer Clapper befindet sich im Schwebemodus)"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:26
|
||||
msgid "Ask to resume recent media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nachfragen ob kürzlich wiedergegebene Medien weitergespielt werden sollen"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:32
|
||||
msgid "Float on all workspaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schwebemodus auf allen Arbeitsflächen"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:33
|
||||
msgid "This option only works on GNOME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diese Option funktioniert nur auf GNOME"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:39
|
||||
msgid "After playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach Wiedergabe"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:44
|
||||
msgid "Do nothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nichts tun"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:45
|
||||
msgid "Freeze last frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letztes Bild einfrieren"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:46
|
||||
msgid "Close the app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anwendung beenden"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:56
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lautstärke"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:59
|
||||
msgid "Custom initial value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierter Anfangswert"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:60
|
||||
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lautstärke auf einen fixierten Wert beim Start setzen, anstelle ihn wiederherzustellen."
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:64
|
||||
msgid "Volume percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lautstärke (in Prozent)"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:75
|
||||
msgid "Seeking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Springen"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:78
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modus"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:83 ui/preferences-window.ui:215
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:84
|
||||
msgid "Accurate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genau"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:85
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schnell"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:93
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einheit"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:98
|
||||
msgid "Second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sekunden"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:99
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minuten"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:100
|
||||
msgid "Percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prozentsatz"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:108
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wert"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:123
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:126
|
||||
msgid "Offset in milliseconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verschiebung in Millisekunden"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:133
|
||||
msgid "Only native audio formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur systemeigene Audioformate"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:141
|
||||
msgid "Subtitles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Untertitel"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:144
|
||||
msgid "Default font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standartschriftart"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:154
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netzwerk"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:158
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Client"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:161
|
||||
msgid "Progressive download buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fortschreitender Download-Puffer"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:169
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:172
|
||||
msgid "Control player remotely"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clapper fernsteuern"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:176
|
||||
msgid "Listening port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empfangsport"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:183
|
||||
msgid "Run web application in background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webanwendung im Hintergrund starten"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:184
|
||||
msgid "Requires GTK compiled with Broadway backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benötigt, dass GTK mit Broadway Unterstützung kompiliert wurde"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:190
|
||||
msgid "Web application port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webanwendungsport"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:204
|
||||
msgid "Prefer adaptive streaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bevorzuge adaptives Streaming"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:210
|
||||
msgid "Max quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Höchste Qualität"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:228
|
||||
msgid "Tweaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Optimierungen"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:232
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erscheinungsbild"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:235
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dunkler Modus"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:241
|
||||
msgid "Render window shadows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fensterschatten darstellen"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:242
|
||||
msgid "Disable to increase performance when windowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deaktivieren, um Performance im Fenstermodus zu verbessern"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:253
|
||||
msgid "Plugin ranking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugin-Reihenfolge"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:254
|
||||
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgstr "Standard GStreamer Reihenfolge verändern"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user