mirror of
https://github.com/Rafostar/clapper.git
synced 2025-08-29 15:22:11 +02:00
Merge remote-tracking branch 'origin/master' into local_de
This commit is contained in:
@@ -22,3 +22,9 @@ foreach id_postfix : clapper_apps
|
||||
install_mode: 'rwxr-xr-x'
|
||||
)
|
||||
endforeach
|
||||
|
||||
clapper_symlink_cmd = 'ln -fs @0@ $DESTDIR@1@'.format(
|
||||
'com.github.rafostar.Clapper',
|
||||
join_paths(get_option('prefix'), get_option('bindir'), 'clapper')
|
||||
)
|
||||
meson.add_install_script('sh', '-c', clapper_symlink_cmd)
|
||||
|
@@ -117,6 +117,7 @@ desktop-file-validate %{buildroot}%{_datadir}/applications/*.desktop
|
||||
%license COPYING
|
||||
%doc README.md
|
||||
%{_bindir}/%{appname}*
|
||||
%{_bindir}/clapper
|
||||
%{_datadir}/%{appname}/
|
||||
%{_datadir}/icons/hicolor/*/apps/*.svg
|
||||
%{_datadir}/glib-2.0/schemas/%{appname}.gschema.xml
|
||||
@@ -127,6 +128,9 @@ desktop-file-validate %{buildroot}%{_datadir}/applications/*.desktop
|
||||
%{_libdir}/%{appname}/
|
||||
|
||||
%changelog
|
||||
* Thu Aug 26 2021 Rafostar <rafostar.github@gmail.com> - 0.3.0-3
|
||||
- Install clapper symlink
|
||||
|
||||
* Mon Aug 23 2021 Rafostar <rafostar.github@gmail.com> - 0.3.0-2
|
||||
- Require libadwaita
|
||||
|
||||
@@ -139,7 +143,7 @@ desktop-file-validate %{buildroot}%{_datadir}/applications/*.desktop
|
||||
* Tue Apr 13 2021 Rafostar <rafostar.github@gmail.com> - 0.2.0-1
|
||||
- New version
|
||||
|
||||
* Fri Feb 25 2021 Rafostar <rafostar.github@gmail.com> - 0.1.0-1
|
||||
* Fri Feb 26 2021 Rafostar <rafostar.github@gmail.com> - 0.1.0-1
|
||||
- New version
|
||||
|
||||
* Sun Feb 7 2021 Rafostar <rafostar.github@gmail.com> - 0.0.0-10
|
||||
|
@@ -1 +1 @@
|
||||
de
|
||||
ca de
|
||||
|
187
po/ca.po
187
po/ca.po
@@ -1,359 +1,366 @@
|
||||
# Catalan translation for Clapper.
|
||||
# Copyright (C) 2021
|
||||
# This file is distributed under the same license as the com.github.rafostar.Clapper package.
|
||||
# Ícar Nin Solana <icar.nin@protonmail.com>, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: clapper\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-25 15:42\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-26 10:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ícar N. S. <icar.nin@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan\n"
|
||||
"Language: ca_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: ca\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: ca\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: ui/clapper.ui:6
|
||||
msgid "Open Files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obre fitxers..."
|
||||
|
||||
#: ui/clapper.ui:10
|
||||
msgid "Open URI..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obre l'URI..."
|
||||
|
||||
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferències"
|
||||
|
||||
#: ui/clapper.ui:20
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dreceres"
|
||||
|
||||
#: ui/clapper.ui:26
|
||||
msgid "About Clapper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quant al Clapper"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:12
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:13
|
||||
msgid "Show shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra les dreceres"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:19
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commuta la pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:20
|
||||
msgid "Double tap | Double click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prem dues vegades | Doble clic"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:26
|
||||
msgid "Leave fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Surt de la pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:32
|
||||
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra l'OSD (només pantalla completa)"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:33
|
||||
msgid "Tap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toca"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:39
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:47
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mèdia"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:50
|
||||
msgid "Open files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obre fitxers"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:56
|
||||
msgid "Open URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obre l'URI"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:64
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llista de reproducció"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:67
|
||||
msgid "Next item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Element següent"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:68
|
||||
msgid "Double tap (right side)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prem dues vegades (part dreta)"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:74
|
||||
msgid "Previous item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Element anterior"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:75
|
||||
msgid "Double tap (left side)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prem dues vegades (part esquerra)"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:81
|
||||
msgid "Change repeat mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canvia el mode de repetició"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:87
|
||||
msgid "Export to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exporta a un fitxer"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:119
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reproducció"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:98
|
||||
msgid "Toggle play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commuta la reproducció"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:99
|
||||
msgid "Long press | Right click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prem llarga | Clic dret"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:105
|
||||
msgid "Volume up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apuja el volum"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:106
|
||||
msgid "Swipe up | Scroll up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llisca el dit cap amunt | Desplaça amunt"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:112
|
||||
msgid "Volume down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baixa el volum"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:113
|
||||
msgid "Swipe down | Scroll down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llisca el dit cap avall | Desplaça cap avall"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:119
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avança"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:120
|
||||
msgid "Swipe right | Scroll right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llisca el dit a la dreta | Desplaça a la dreta"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:126
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retrocedeix"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:127
|
||||
msgid "Swipe left | Scroll left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llisca el dit a l'esquerra | Desplaça a l'esquerra"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:133
|
||||
msgid "Next chapter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Capítol següent"
|
||||
|
||||
#: ui/help-overlay.ui:139
|
||||
msgid "Previous chapter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Capítol anterior"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
|
||||
msgid "Decoders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descodificadors"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
|
||||
msgid "Return to the preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torna a les preferències"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:16
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comportament"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:19
|
||||
msgid "Auto fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pantalla completa automàtica"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:20
|
||||
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entra a pantalla completa quan se substitueix la llista de reproducció "
|
||||
"excepte el mode flotant"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:26
|
||||
msgid "Ask to resume recent media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pregunta per reprendre recents"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:32
|
||||
msgid "Float on all workspaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flota en tots els espais de treball"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:33
|
||||
msgid "This option only works on GNOME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquesta opció només funciona amb el GNOME"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:39
|
||||
msgid "After playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Després de la reproducció"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:44
|
||||
msgid "Do nothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No facis res"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:45
|
||||
msgid "Freeze last frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Congela l'últim fotograma"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:46
|
||||
msgid "Close the app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Surt de l'aplicació"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:56
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:59
|
||||
msgid "Custom initial value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor inicial personalitzat"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:60
|
||||
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estableix el volum personalitzat a l'inici en lloc de restaurar-lo"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:64
|
||||
msgid "Volume percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Percentatge de volum"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:75
|
||||
msgid "Seeking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:78
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:83 ui/preferences-window.ui:215
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:84
|
||||
msgid "Accurate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acurat"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:85
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ràpid"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:93
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unitat"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:98
|
||||
msgid "Second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segon"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:99
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minut"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:100
|
||||
msgid "Percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Percentatge"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:108
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:123
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Àudio"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:126
|
||||
msgid "Offset in milliseconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplaçament en mil·lisegons"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:133
|
||||
msgid "Only native audio formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Només formats d'àudio natius"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:141
|
||||
msgid "Subtitles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subtítols"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:144
|
||||
msgid "Default font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipus de lletra per defecte"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:154
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xarxa"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:158
|
||||
msgid "Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Client"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:161
|
||||
msgid "Progressive download buffering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memòria intermèdia de baixada progressiva"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:169
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:172
|
||||
msgid "Control player remotely"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controla el reproductor remotament"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:176
|
||||
msgid "Listening port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Port d'escolta"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:183
|
||||
msgid "Run web application in background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executa l'aplicació web en segon pla"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:184
|
||||
msgid "Requires GTK compiled with Broadway backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requereix el GTK compilat amb el backend Broadway"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:190
|
||||
msgid "Web application port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Port de l'aplicació web"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:204
|
||||
msgid "Prefer adaptive streaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prefereix la transmissió adaptativa"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:210
|
||||
msgid "Max quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualitat màxima"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:228
|
||||
msgid "Tweaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajustaments"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:232
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aparença"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:235
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tema fosc"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:241
|
||||
msgid "Render window shadows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renderitza les ombres de la finestra"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:242
|
||||
msgid "Disable to increase performance when windowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inhabilita per augmentar el rendiment en mode finestra"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:253
|
||||
msgid "Plugin ranking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Classificació dels connectors"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences-window.ui:254
|
||||
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgstr "Altera els rangs predeterminats dels connectors del GStreamer"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user