l3afpad/po/ru.po
2011-12-23 12:58:59 +10:00

291 lines
5.9 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: L3afpad 0.7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-09 11:16+0800\n"
"PO-Revision-Date:2004-10-24 00:40+0400\n"
"Last-Translator: Aleksej Perepyolkin <chaos8ster@gmail.com>\n"
"Language-Team: RUSSIAN <ru@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/menu.c:34
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/menu.c:35
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: ../src/menu.c:36
msgid "_Search"
msgstr "П_оиск"
#: ../src/menu.c:37
msgid "_Options"
msgstr "Параметры"
#: ../src/menu.c:38
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: ../src/menu.c:39
msgid "_New"
msgstr "_Создать"
#: ../src/menu.c:40
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
#: ../src/menu.c:41
msgid "_Save"
msgstr "Со_хранить"
#: ../src/menu.c:42
msgid "Save _As..."
msgstr "Сохранить _как..."
#: ../src/menu.c:44
msgid "Sta_tistics..."
msgstr "Статистика"
#: ../src/menu.c:47
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Просмотр печати"
#: ../src/menu.c:48
msgid "_Print..."
msgstr "_Печать..."
#: ../src/menu.c:50
msgid "_Quit"
msgstr "Вход"
#: ../src/menu.c:51
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
#: ../src/menu.c:52
msgid "_Redo"
msgstr "Ве_рнуть"
#: ../src/menu.c:53
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вырезать"
#: ../src/menu.c:54
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
#: ../src/menu.c:55
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авить"
#: ../src/menu.c:56
msgid "_Delete"
msgstr "Уалить"
#: ../src/menu.c:57
msgid "Select _All"
msgstr "В_ыделить все"
#: ../src/menu.c:58
msgid "_Find..."
msgstr "_Найти..."
#: ../src/menu.c:59
msgid "Find _Next"
msgstr "Найти след_ующее"
#: ../src/menu.c:60
msgid "Find _Previous"
msgstr "Найти пред_ыдущее"
#: ../src/menu.c:61
msgid "_Replace..."
msgstr "Заенить..."
#: ../src/menu.c:62
msgid "_Jump To..."
msgstr "Перейти к _строке..."
#: ../src/menu.c:63
msgid "_Font..."
msgstr "_Шрифт..."
#: ../src/menu.c:64
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
#: ../src/menu.c:71
msgid "_Word Wrap"
msgstr "_Переносить слова"
#: ../src/menu.c:72
msgid "_Line Numbers"
msgstr "Показывать _номера строк"
#: ../src/menu.c:73
msgid "_Auto Indent"
msgstr "_Автоматический отступ"
#: ../src/callback.c:139
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr "<b>Статистика</b>"
#: ../src/callback.c:330
msgid "GTK+ based simple text editor"
msgstr "Простой текстовый редактор на основе GTK+"
#: ../src/callback.c:336
msgid "translator-credits"
msgstr "Artem Vakhitov <temcat@mail.ru>"
#: ../src/callback.c:347
msgid "Lɜafpad"
msgstr "Lɜafpad"
#: ../src/view.c:62
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
#: ../src/font.c:36
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: ../src/selector.c:95
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Текущая локаль (%s)"
#: ../src/selector.c:126
msgid "Other Codeset"
msgstr "Другая кодировка"
#: ../src/selector.c:166
msgid "Code_set:"
msgstr "_Кодировка:"
#: ../src/selector.c:190
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "'%s' не поддерживается"
#: ../src/selector.c:250
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Автоопределение"
#: ../src/selector.c:299
msgid "Open"
msgstr "Открытие файла"
#: ../src/selector.c:299
msgid "Save As"
msgstr "Сохранение файла"
#: ../src/selector.c:314
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "Ко_дировка символов"
#: ../src/selector.c:372
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "'%s' уже существует. Переписать?"
#: ../src/file.c:48
msgid "Untitled"
msgstr "Без имени"
#: ../src/file.c:203
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "Не удалось преобразовать кодировку в '%s'"
#: ../src/file.c:216
msgid "Can't open file to write"
msgstr "Не удалось открыть файл для записи"
#: ../src/file.c:221
msgid "Can't write file"
msgstr "Не удалось записать файл"
#: ../src/file.c:274
#, c-format
msgid ""
"<u>Totals count</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
"\n"
"<u>Selection</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
msgstr ""
"<u>Всего</u>\n"
"Символов: %7d Слов: %6d Строк: %5d\n"
"\n"
"<u>В выделении</u>\n"
"Символов: %7d Слов: %6d Строк: %5d\n"
#: ../src/search.c:125
msgid "Search string not found"
msgstr "Искомая строка не найдена"
#: ../src/search.c:178
msgid "Replace?"
msgstr "Заменить?"
#: ../src/search.c:241
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "%d строк заменено"
#: ../src/search.c:287
msgid "Replace"
msgstr "Замена"
#: ../src/search.c:294
msgid "Find"
msgstr "Поиск"
#: ../src/search.c:306
msgid "Fi_nd what:"
msgstr "На_йти: "
#: ../src/search.c:325
msgid "Re_place with:"
msgstr "З_аменить на: "
#: ../src/search.c:339
msgid "_Match case"
msgstr "Учитывать _регистр"
#: ../src/search.c:344
msgid "Replace _all at once"
msgstr "Заменить _все"
#: ../src/search.c:395
msgid "Jump To"
msgstr "Переход"
#: ../src/search.c:400
msgid "_Jump"
msgstr "_Перейти"
#: ../src/search.c:407
msgid "_Line number:"
msgstr "_Номер строки: "
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
msgid "L3afpad"
msgstr "L3afpad"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
msgstr "Простой текстовый редактор"