314 lines
6.2 KiB
Plaintext
314 lines
6.2 KiB
Plaintext
# Serbian translation for L3afpad package
|
||
# Copyright (C) 2004-2007 Tarot Osuji
|
||
# This file is distributed under the same license as the L3afpad package.
|
||
# Jay Alexander Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2009.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: l3afpad 0.8.16\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-07-05 17:27+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-08-31 12:59+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:34
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Датотека"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:35
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Уређивање"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:36
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr "Прона_ђи"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:37
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "Пос_тавке"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:38
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Помоћ"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:39
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Ново"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:40
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "_Отвори"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:41
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Сачувај"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:42
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "Сачувај _као..."
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:44
|
||
msgid "Sta_tistics..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:47
|
||
msgid "Print Pre_view"
|
||
msgstr "Прегле_д пред штампу"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:48
|
||
msgid "_Print..."
|
||
msgstr "_Штампај..."
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:50
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Изађи"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:51
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Опозови"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:52
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "_Понови"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:53
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "_Исеци"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:54
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Умножи"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:55
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "У_баци"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:56
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "Обри_ши"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:57
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Изабери _све"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:58
|
||
msgid "_Find..."
|
||
msgstr "Претра_жи..."
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:59
|
||
msgid "Find _Next"
|
||
msgstr "Нађи _следеће"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:60
|
||
msgid "Find _Previous"
|
||
msgstr "Нађи прет_ходно"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:61
|
||
msgid "_Replace..."
|
||
msgstr "Зам_ени..."
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:62
|
||
msgid "_Jump To..."
|
||
msgstr "Иди у _ред..."
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:63
|
||
msgid "_Font..."
|
||
msgstr "_Фонт..."
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:64
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_О програму"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:71
|
||
msgid "_Word Wrap"
|
||
msgstr "_Преломи дуге линије"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:72
|
||
msgid "_Line Numbers"
|
||
msgstr "Бројеви _линија"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:73
|
||
msgid "_Auto Indent"
|
||
msgstr "_Аутоматско увлачење"
|
||
|
||
#: ../src/callback.c:139
|
||
msgid "<b>Statistics</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/callback.c:330
|
||
msgid "GTK+ based simple text editor"
|
||
msgstr "Једноставан GTK+ заснован уређивач текста"
|
||
|
||
#: ../src/callback.c:338
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Serbian (sr) — Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>"
|
||
|
||
#: ../src/callback.c:349
|
||
msgid "Lɜafpad"
|
||
msgstr "Lɜafpad"
|
||
|
||
#: ../src/view.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save changes to '%s'?"
|
||
msgstr "Сачувај промене у „%s“?"
|
||
|
||
#: ../src/font.c:36
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Фонт"
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current Locale (%s)"
|
||
msgstr "Текући локалитет (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:126
|
||
msgid "Other Codeset"
|
||
msgstr "Друга кодна страница"
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:155 ../src/selector.c:302 ../src/dialog.c:68
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:156 ../src/dialog.c:42
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:165
|
||
msgid "Code_set:"
|
||
msgstr "Кодна _страница:"
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not supported"
|
||
msgstr "„%s“ није подржан"
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:249
|
||
msgid "Auto-Detect"
|
||
msgstr "Аутоматско препознавање"
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:298
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Отвори"
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:298
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Сачувај _као..."
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "Отвори"
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save As"
|
||
msgstr "Сачувај _као..."
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:312
|
||
msgid "C_haracter Coding:"
|
||
msgstr "Кодирање _знакова:"
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да"
|
||
|
||
#: ../src/file.c:49
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Несачуван документ"
|
||
|
||
#: ../src/file.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
|
||
msgstr "Не могу променити кодну страницу у „%s“"
|
||
|
||
#: ../src/file.c:217
|
||
msgid "Can't open file to write"
|
||
msgstr "Не могу да отворим датотеку за писање"
|
||
|
||
#: ../src/file.c:222
|
||
msgid "Can't write file"
|
||
msgstr "Не могу да пишем у датотеку"
|
||
|
||
#: ../src/file.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<u>Totals count</u>\n"
|
||
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Selection</u>\n"
|
||
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/search.c:129
|
||
msgid "Search string not found"
|
||
msgstr "Тражена реч не постоји"
|
||
|
||
#: ../src/search.c:182
|
||
msgid "Replace?"
|
||
msgstr "Замени?"
|
||
|
||
#: ../src/search.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d strings replaced"
|
||
msgstr "%d речи је замењено"
|
||
|
||
#: ../src/search.c:308
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Замени"
|
||
|
||
#: ../src/search.c:315
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Нађи"
|
||
|
||
#: ../src/search.c:327
|
||
msgid "Fi_nd what:"
|
||
msgstr "Шта да _тражим:"
|
||
|
||
#: ../src/search.c:373
|
||
msgid "Re_place with:"
|
||
msgstr "_Замени са:"
|
||
|
||
#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:410
|
||
msgid "_Match case"
|
||
msgstr "Разликуј величину _слова"
|
||
|
||
#: ../src/search.c:402
|
||
msgid "Replace _all at once"
|
||
msgstr "З_амени све"
|
||
|
||
#: ../src/search.c:469
|
||
msgid "Jump To"
|
||
msgstr "Иди у ред"
|
||
|
||
#: ../src/search.c:474
|
||
msgid "_Jump"
|
||
msgstr "_Иди"
|
||
|
||
#: ../src/search.c:481
|
||
msgid "_Line number:"
|
||
msgstr "Број _линије:"
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:67
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:69
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
|
||
msgid "L3afpad"
|
||
msgstr "L3afpad"
|
||
|
||
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Simple text editor"
|
||
msgstr "Једноставан уређивач текста"
|