318 lines
6.5 KiB
Plaintext
318 lines
6.5 KiB
Plaintext
# Bulgarian translation of l3afpad.
|
||
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the l3afpad package.
|
||
# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: l3afpad 0.8.9\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-07-05 17:27+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2006-05-20 13:05+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:34
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:35
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Редактиране"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:36
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr "_Търсене"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:37
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "_Настройки"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:38
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Помощ"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:39
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Нов"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:40
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "_Отваряне..."
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:41
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Запазване"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:42
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "Запазване _като..."
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:44
|
||
msgid "Sta_tistics..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:47
|
||
msgid "Print Pre_view"
|
||
msgstr "Преглед за печат"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:48
|
||
msgid "_Print..."
|
||
msgstr "_Печат..."
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:50
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Изход"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:51
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Отмяна"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:52
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "_Повтаряне"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:53
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "От_рязване"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:54
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Копиране"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:55
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "По_ставяне"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:56
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "Из_триване"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:57
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Избор на вси_чко"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:58
|
||
msgid "_Find..."
|
||
msgstr "_Търсене..."
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:59
|
||
msgid "Find _Next"
|
||
msgstr "Намиране на _следващ"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:60
|
||
msgid "Find _Previous"
|
||
msgstr "Намиране на п_редишен"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:61
|
||
msgid "_Replace..."
|
||
msgstr "_Замяна..."
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:62
|
||
msgid "_Jump To..."
|
||
msgstr "_Отиване на..."
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:63
|
||
msgid "_Font..."
|
||
msgstr "_Шрифт..."
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:64
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Относно"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:71
|
||
msgid "_Word Wrap"
|
||
msgstr "Режим с _пренасяне"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:72
|
||
msgid "_Line Numbers"
|
||
msgstr "_Номера на редове"
|
||
|
||
#: ../src/menu.c:73
|
||
msgid "_Auto Indent"
|
||
msgstr "_Автоматичен отстъп"
|
||
|
||
#: ../src/callback.c:139
|
||
msgid "<b>Statistics</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/callback.c:330
|
||
msgid "GTK+ based simple text editor"
|
||
msgstr "Опростен текстов редактор, базиран на GTK+"
|
||
|
||
#: ../src/callback.c:338
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
||
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
||
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
||
|
||
#: ../src/callback.c:349
|
||
msgid "Lɜafpad"
|
||
msgstr "Lɜafpad"
|
||
|
||
#: ../src/view.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save changes to '%s'?"
|
||
msgstr "Запазване на промените в „%s“?"
|
||
|
||
#: ../src/font.c:36
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current Locale (%s)"
|
||
msgstr "Текущ локал (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:126
|
||
msgid "Other Codeset"
|
||
msgstr "Друго кодиране на символите"
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:155 ../src/selector.c:302 ../src/dialog.c:68
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:156 ../src/dialog.c:42
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:165
|
||
msgid "Code_set:"
|
||
msgstr "Кодиране на _символите:"
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not supported"
|
||
msgstr "„%s“ не се поддържа"
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:249
|
||
msgid "Auto-Detect"
|
||
msgstr "Автоматично"
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:298
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Отваряне"
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:298
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Запазване като"
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "Отваряне"
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save As"
|
||
msgstr "Запазване като"
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:312
|
||
msgid "C_haracter Coding:"
|
||
msgstr "Ко_диране на символите:"
|
||
|
||
#: ../src/selector.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "„%s“ вече съществува, да се презапише ли?"
|
||
|
||
#: ../src/file.c:49
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Неозаглавено"
|
||
|
||
#: ../src/file.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
|
||
msgstr "Превръщането в кодиране „%s“ е невъзможно"
|
||
|
||
#: ../src/file.c:217
|
||
msgid "Can't open file to write"
|
||
msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис"
|
||
|
||
#: ../src/file.c:222
|
||
msgid "Can't write file"
|
||
msgstr "Файлът не може да бъде запазен"
|
||
|
||
#: ../src/file.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<u>Totals count</u>\n"
|
||
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Selection</u>\n"
|
||
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/search.c:129
|
||
msgid "Search string not found"
|
||
msgstr "Търсеният низ не е намерен"
|
||
|
||
#: ../src/search.c:182
|
||
msgid "Replace?"
|
||
msgstr "Заменяне?"
|
||
|
||
#: ../src/search.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d strings replaced"
|
||
msgstr "%d низа са заменени"
|
||
|
||
#: ../src/search.c:308
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Замяна"
|
||
|
||
#: ../src/search.c:315
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Търсене"
|
||
|
||
#: ../src/search.c:327
|
||
msgid "Fi_nd what:"
|
||
msgstr "Търсене _на:"
|
||
|
||
#: ../src/search.c:373
|
||
msgid "Re_place with:"
|
||
msgstr "_Замяна с:"
|
||
|
||
#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:410
|
||
msgid "_Match case"
|
||
msgstr "За_читане на малки/големи"
|
||
|
||
#: ../src/search.c:402
|
||
msgid "Replace _all at once"
|
||
msgstr "Замяна на _всички"
|
||
|
||
#: ../src/search.c:469
|
||
msgid "Jump To"
|
||
msgstr "Отиване на"
|
||
|
||
#: ../src/search.c:474
|
||
msgid "_Jump"
|
||
msgstr "_Отиване на ред"
|
||
|
||
#: ../src/search.c:481
|
||
msgid "_Line number:"
|
||
msgstr "_Ред номер:"
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:67
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dialog.c:69
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
|
||
msgid "L3afpad"
|
||
msgstr "L3afpad"
|
||
|
||
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Simple text editor"
|
||
msgstr "Опростен текстов редактор"
|