l3afpad/po/br.po
2015-07-05 17:29:48 +02:00

324 lines
5.8 KiB
Plaintext

# Breton translation for L3afpad
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the L3afpad package.
#
# Denis ARNAUD <denisarnuad@yahoo.fr>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: L3afpad 0.8.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-05 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-04 16:58+0100\n"
"Last-Translator: Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>\n"
"Language-Team: Breton Team <brenux@free.fr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Breton\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
#: ../src/menu.c:34
msgid "_File"
msgstr "_Restr"
#: ../src/menu.c:35
msgid "_Edit"
msgstr "_Embann"
#: ../src/menu.c:36
msgid "_Search"
msgstr "_Klask"
#: ../src/menu.c:37
msgid "_Options"
msgstr "_Dibarzhiou"
#: ../src/menu.c:38
msgid "_Help"
msgstr "_Skoazell"
#: ../src/menu.c:39
msgid "_New"
msgstr "_Nevez"
#: ../src/menu.c:40
msgid "_Open..."
msgstr "_Digerin..."
#: ../src/menu.c:41
msgid "_Save"
msgstr "_Enrollan"
#: ../src/menu.c:42
msgid "Save _As..."
msgstr "Enrollan dind_an..."
#: ../src/menu.c:44
msgid "Sta_tistics..."
msgstr ""
#: ../src/menu.c:47
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Alberz ar moullan"
#: ../src/menu.c:48
msgid "_Print..."
msgstr "_Moullan..."
#: ../src/menu.c:50
msgid "_Quit"
msgstr "_Kuitaat"
#: ../src/menu.c:51
msgid "_Undo"
msgstr "_Dizober"
#: ../src/menu.c:52
msgid "_Redo"
msgstr "_Adober"
#: ../src/menu.c:53
msgid "Cu_t"
msgstr "_Troc'han"
#: ../src/menu.c:54
msgid "_Copy"
msgstr "_Eilan"
#: ../src/menu.c:55
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegan"
#: ../src/menu.c:56
msgid "_Delete"
msgstr "_Dilemel"
#: ../src/menu.c:57
msgid "Select _All"
msgstr "Diuzan pep tr_a"
#: ../src/menu.c:58
msgid "_Find..."
msgstr "_Kavout..."
#: ../src/menu.c:59
msgid "Find _Next"
msgstr "Kavout an hi_ni da heul"
# Attention avec "an hini"
# s'il s'agit d'un mot : ger g. -iou : an hini kent
# pajenn b. -ou : an hini gent
# Kent mute comme un adjectif.
#: ../src/menu.c:60
msgid "Find _Previous"
msgstr "Kavout an hini ken_t"
#: ../src/menu.c:61
msgid "_Replace..."
msgstr "Am_savin..."
# [fr]aller a la ligne
# ligne de texte : arroudenn
#: ../src/menu.c:62
msgid "_Jump To..."
msgstr "_Mont da..."
#: ../src/menu.c:63
msgid "_Font..."
msgstr "_Nodrezh..."
#: ../src/menu.c:64
msgid "_About"
msgstr "_A-zivout"
#: ../src/menu.c:71
msgid "_Word Wrap"
msgstr "_Distro emgefreek d'al linenn"
#: ../src/menu.c:72
msgid "_Line Numbers"
msgstr "_Niver al linennou/an arroudenn"
#: ../src/menu.c:73
msgid "_Auto Indent"
msgstr "_EmDilinennan"
#: ../src/callback.c:139
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr ""
#: ../src/callback.c:330
msgid "GTK+ based simple text editor"
msgstr "Embanner testennou eeun diazezet war GTK+"
#: ../src/callback.c:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Denis ARNAUD <denisarnuad@yahoo.fr>"
#: ../src/callback.c:349
msgid "Lɜafpad"
msgstr "Lɜafpad"
#: ../src/view.c:65
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "Enrollan ar c'hemmou dindan '%s' ?"
#: ../src/font.c:36
msgid "Font"
msgstr "Nodrezh"
#: ../src/selector.c:95
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Lec'hadur bremanel (%s)"
#: ../src/selector.c:126
msgid "Other Codeset"
msgstr "Spletad arouezennou all"
#: ../src/selector.c:155 ../src/selector.c:302 ../src/dialog.c:68
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../src/selector.c:156 ../src/dialog.c:42
msgid "_OK"
msgstr ""
#: ../src/selector.c:165
msgid "Code_set:"
msgstr "_Spletad arouezennou :"
#: ../src/selector.c:189
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "Anskoret eo '%s'"
#: ../src/selector.c:249
msgid "Auto-Detect"
msgstr "EmZinoin"
#: ../src/selector.c:298
msgid "Open"
msgstr "Digerin"
#: ../src/selector.c:298
msgid "Save As"
msgstr "Enrollan dindan"
#: ../src/selector.c:303
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Digerin"
#: ../src/selector.c:303
#, fuzzy
msgid "_Save As"
msgstr "Enrollan dindan"
#: ../src/selector.c:312
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "Bonegan an _arouezenn :"
#: ../src/selector.c:369
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "'%s' zo anezhan endeo. Flastran ?"
#: ../src/file.c:49
msgid "Untitled"
msgstr "Hep titl"
#: ../src/file.c:204
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "N'haller ket amdrein spletad arouezennou da '%s'"
#: ../src/file.c:217
msgid "Can't open file to write"
msgstr "N'haller ket digerin ar restr da skrivan"
#: ../src/file.c:222
msgid "Can't write file"
msgstr "N'haller ket enrollan ar restr "
#: ../src/file.c:275
#, c-format
msgid ""
"<u>Totals count</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
"\n"
"<u>Selection</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
msgstr ""
#: ../src/search.c:129
msgid "Search string not found"
msgstr "Klask hedad ket kavet"
#: ../src/search.c:182
msgid "Replace?"
msgstr "Amsavin ?"
#: ../src/search.c:245
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "%d hedad arouezennou amsavet"
#: ../src/search.c:308
msgid "Replace"
msgstr "Amsavin"
#: ../src/search.c:315
msgid "Find"
msgstr "Kavout"
#: ../src/search.c:327
msgid "Fi_nd what:"
msgstr "Kla_sk petra :"
#: ../src/search.c:373
msgid "Re_place with:"
msgstr "Am_savin gant :"
#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:410
msgid "_Match case"
msgstr "_Teurel evezh eus ar pennlizherennou"
#: ../src/search.c:402
msgid "Replace _all at once"
msgstr "Amsavin pep tr_a"
# [fr]aller a la ligne
# ligne de texte : arroudenn
#: ../src/search.c:469
msgid "Jump To"
msgstr "Mont d'al linenn"
# [fr]aller a la ligne
#: ../src/search.c:474
msgid "_Jump"
msgstr "_Mont d'al linenn"
#: ../src/search.c:481
msgid "_Line number:"
msgstr "Niverenn al _linenn :"
#: ../src/dialog.c:67
msgid "_No"
msgstr ""
#: ../src/dialog.c:69
msgid "_Yes"
msgstr ""
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
msgid "L3afpad"
msgstr "L3afpad"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
msgstr "Embanner testennou eeun"