l3afpad/po/ja.po
2015-07-05 17:04:55 +02:00

310 lines
5.9 KiB
Plaintext

# Japanese translation of L3afpad
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the L3afpad package.
# Tarot Osuji <tarot@sdf.lonestar.org>, 2004.
# Toshiharu Kudoh <toshi.kd2@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: L3afpad 0.8.18.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-05 16:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-06 20:26+0900\n"
"Last-Translator: Toshiharu Kudoh <toshi.kd2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/menu.c:34
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
#: ../src/menu.c:35
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
#: ../src/menu.c:36
msgid "_Search"
msgstr "検索(_S)"
#: ../src/menu.c:37
msgid "_Options"
msgstr "オプション(_O)"
#: ../src/menu.c:38
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#: ../src/menu.c:39
msgid "_New"
msgstr "新規(_N)"
#: ../src/menu.c:40
msgid "_Open..."
msgstr "開く(_O)..."
#: ../src/menu.c:41
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
#: ../src/menu.c:42
msgid "Save _As..."
msgstr "別名で保存(_A)..."
#: ../src/menu.c:44
msgid "Sta_tistics..."
msgstr "統計情報(_T)..."
#: ../src/menu.c:47
msgid "Print Pre_view"
msgstr "印刷プレビュー(_V)"
#: ../src/menu.c:48
msgid "_Print..."
msgstr "印刷(_P)..."
#: ../src/menu.c:50
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
#: ../src/menu.c:51
msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"
#: ../src/menu.c:52
msgid "_Redo"
msgstr "やり直し(_R)"
#: ../src/menu.c:53
msgid "Cu_t"
msgstr "切り取り(_T)"
#: ../src/menu.c:54
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
#: ../src/menu.c:55
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付け(_P)"
#: ../src/menu.c:56
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
#: ../src/menu.c:57
msgid "Select _All"
msgstr "全て選択(_A)"
#: ../src/menu.c:58
msgid "_Find..."
msgstr "検索(_F)..."
#: ../src/menu.c:59
msgid "Find _Next"
msgstr "次を検索(_N)"
#: ../src/menu.c:60
msgid "Find _Previous"
msgstr "前を検索(_P)"
#: ../src/menu.c:61
msgid "_Replace..."
msgstr "置換(_R)..."
#: ../src/menu.c:62
msgid "_Jump To..."
msgstr "行へジャンプ(_J)..."
#: ../src/menu.c:63
msgid "_Font..."
msgstr "フォント(_F)..."
#: ../src/menu.c:64
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
#: ../src/menu.c:71
msgid "_Word Wrap"
msgstr "右端で折り返す(_W)"
#: ../src/menu.c:72
msgid "_Line Numbers"
msgstr "行番号を表示(_L)"
#: ../src/menu.c:73
msgid "_Auto Indent"
msgstr "自動インデント(_A)"
#: ../src/callback.c:139
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr "<b>統計情報</b>"
#: ../src/callback.c:330
msgid "GTK+ based simple text editor"
msgstr "GTK+ ベースのシンプルなテキストエディタ"
#: ../src/callback.c:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Tarot Osuji <tarot@sdf.lonestar.org>"
#: ../src/callback.c:349
msgid "Lɜafpad"
msgstr "Lɜafpad"
#: ../src/view.c:65
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "'%s' の変更を保存しますか?"
#: ../src/font.c:36
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#: ../src/selector.c:95
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "現在のロケール (%s)"
#: ../src/selector.c:126
msgid "Other Codeset"
msgstr "その他の文字コード"
#: ../src/selector.c:155 ../src/selector.c:302
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../src/selector.c:156
msgid "_OK"
msgstr ""
#: ../src/selector.c:165
msgid "Code_set:"
msgstr "文字コード(_S):"
#: ../src/selector.c:189
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "'%s' はサポートされていません"
#: ../src/selector.c:249
msgid "Auto-Detect"
msgstr "自動検出"
#: ../src/selector.c:298
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: ../src/selector.c:298
msgid "Save As"
msgstr "別名で保存"
#: ../src/selector.c:303
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "開く"
#: ../src/selector.c:303
#, fuzzy
msgid "_Save As"
msgstr "別名で保存"
#: ../src/selector.c:312
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "文字コード(_H):"
#: ../src/selector.c:369
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "'%s' は既に存在します. 上書きしますか?"
#: ../src/file.c:49
msgid "Untitled"
msgstr "無題"
#: ../src/file.c:204
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "文字コードを '%s' に変換できませんでした"
#: ../src/file.c:217
msgid "Can't open file to write"
msgstr "ファイルを作成できませんでした"
#: ../src/file.c:222
msgid "Can't write file"
msgstr "ファイルに書きこめませんでした"
#: ../src/file.c:275
#, c-format
msgid ""
"<u>Totals count</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
"\n"
"<u>Selection</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
msgstr ""
"<u>総計</u>\n"
"文字数: %7d 単語数: %6d 行数: %5d\n"
"\n"
"<u>選択部分</u>\n"
"文字数: %7d 単語数: %6d 行数: %5d\n"
#: ../src/search.c:129
msgid "Search string not found"
msgstr "検索文字列が見つかりません"
#: ../src/search.c:182
msgid "Replace?"
msgstr "置換しますか?"
#: ../src/search.c:245
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "%d 個の文字列を置換しました"
#: ../src/search.c:308
msgid "Replace"
msgstr "置換"
#: ../src/search.c:315
msgid "Find"
msgstr "検索"
#: ../src/search.c:327
msgid "Fi_nd what:"
msgstr "検索する文字列(_N):"
#: ../src/search.c:373
msgid "Re_place with:"
msgstr "置換後の文字列(_P):"
#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:410
msgid "_Match case"
msgstr "大文字と小文字を区別する(_M)"
#: ../src/search.c:402
msgid "Replace _all at once"
msgstr "全て置換(_A)"
#: ../src/search.c:469
msgid "Jump To"
msgstr "行へジャンプ"
#: ../src/search.c:474
msgid "_Jump"
msgstr "ジャンプ(_J)"
#: ../src/search.c:481
msgid "_Line number:"
msgstr "行番号(_L):"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
msgid "L3afpad"
msgstr "L3afpad"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
msgstr "シンプルなテキストエディタ"