313 lines
5.8 KiB
Plaintext
313 lines
5.8 KiB
Plaintext
# Hungarian translation of L3afpad
|
|
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the L3afpad package.
|
|
# Reviczky Ádám János <reviczky@freemail.hu>, 2007.
|
|
# Kalman Kemenczy <kkemenczy@gmail.com>, 2010
|
|
# Balló György <ballogyor@gmail.com>, 2015.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: l3afpad-0.8.16\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-05 16:31+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-07-05 17:01+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Balló György <ballogyor@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: magyar <>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:34
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Fájl"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:35
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "S_zerkesztés"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:36
|
|
msgid "_Search"
|
|
msgstr "_Keresés"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:37
|
|
msgid "_Options"
|
|
msgstr "_Beállítások"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:38
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Súgó"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:39
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "Ú_j"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:40
|
|
msgid "_Open..."
|
|
msgstr "_Megnyitás..."
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:41
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "M_entés"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:42
|
|
msgid "Save _As..."
|
|
msgstr "Men_tés máskent..."
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:44
|
|
msgid "Sta_tistics..."
|
|
msgstr "_Statisztika..."
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:47
|
|
msgid "Print Pre_view"
|
|
msgstr "N_yomtatási kép"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:48
|
|
msgid "_Print..."
|
|
msgstr "_Nyomtatás..."
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:50
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Kilépés"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:51
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "_Visszavonás"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:52
|
|
msgid "_Redo"
|
|
msgstr "Ú_jra"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:53
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
msgstr "_Kivágás"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:54
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "_Másolás"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:55
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr "_Beillesztés"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:56
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_Törlés"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:57
|
|
msgid "Select _All"
|
|
msgstr "M_indet kijelöli"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:58
|
|
msgid "_Find..."
|
|
msgstr "_Keresés..."
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:59
|
|
msgid "Find _Next"
|
|
msgstr "Kö_vetkező keresése"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:60
|
|
msgid "Find _Previous"
|
|
msgstr "_Előző keresése"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:61
|
|
msgid "_Replace..."
|
|
msgstr "_Csere..."
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:62
|
|
msgid "_Jump To..."
|
|
msgstr "_Ugrás..."
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:63
|
|
msgid "_Font..."
|
|
msgstr "_Betütípus..."
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:64
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Névjegy"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:71
|
|
msgid "_Word Wrap"
|
|
msgstr "_Sortörés"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:72
|
|
msgid "_Line Numbers"
|
|
msgstr "S_orok számozása"
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:73
|
|
msgid "_Auto Indent"
|
|
msgstr "_Automatikus behúzás"
|
|
|
|
#: ../src/callback.c:139
|
|
msgid "<b>Statistics</b>"
|
|
msgstr "<b>Statisztika</b>"
|
|
|
|
#: ../src/callback.c:330
|
|
msgid "GTK+ based simple text editor"
|
|
msgstr "GTK+-ra épülő egyszerű szöveg szerkesztő"
|
|
|
|
#: ../src/callback.c:338
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Reviczky Ádám János <reviczky@freemail.hu>\n"
|
|
"Kéménczy Kálmán <kkemenczy@gmail.com>"
|
|
|
|
#: ../src/callback.c:349
|
|
msgid "Lɜafpad"
|
|
msgstr "Lɜafpad"
|
|
|
|
#: ../src/view.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save changes to '%s'?"
|
|
msgstr "Elmenti a változásokat ide: „%s”?"
|
|
|
|
#: ../src/font.c:36
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Betűkészlet"
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current Locale (%s)"
|
|
msgstr "Jelenlegi nyelv (%s)"
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:126
|
|
msgid "Other Codeset"
|
|
msgstr "Más kódtábla"
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:155 ../src/selector.c:302
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Mégse"
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:156
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_OK"
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:165
|
|
msgid "Code_set:"
|
|
msgstr "_Kódtábla:"
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not supported"
|
|
msgstr "A(z) „%s” nem támogatott"
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:249
|
|
msgid "Auto-Detect"
|
|
msgstr "Automatikus felismerés"
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:298
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Megnyitás"
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:298
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Mentés másként"
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:303
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Megnyitás"
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:303
|
|
msgid "_Save As"
|
|
msgstr "_Mentés másként"
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:312
|
|
msgid "C_haracter Coding:"
|
|
msgstr "_Karakterkódolás:"
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
|
|
msgstr "A(z) „%s” már létezik. Felülírja?"
|
|
|
|
#: ../src/file.c:49
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Névtelen"
|
|
|
|
#: ../src/file.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
|
|
msgstr "A kódtáblát nem lehet erre konvertálni: „%s”"
|
|
|
|
#: ../src/file.c:217
|
|
msgid "Can't open file to write"
|
|
msgstr "Nem lehet a fájlt írásra megnyitni"
|
|
|
|
#: ../src/file.c:222
|
|
msgid "Can't write file"
|
|
msgstr "Nem lehet a fájlt írni"
|
|
|
|
#: ../src/file.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<u>Totals count</u>\n"
|
|
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Selection</u>\n"
|
|
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<u>Az összes számolva</u>\n"
|
|
"Karakterek: %7d Szavak: %6d Sorok: %5d\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Kijelölés</u>\n"
|
|
"Karakterek: %7d Szavak: %6d Sorok: %5d\n"
|
|
|
|
#: ../src/search.c:129
|
|
msgid "Search string not found"
|
|
msgstr "A keresett szöveg nem található"
|
|
|
|
#: ../src/search.c:182
|
|
msgid "Replace?"
|
|
msgstr "Kicseréli?"
|
|
|
|
#: ../src/search.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d strings replaced"
|
|
msgstr "%d szövegrészlet kicserélve"
|
|
|
|
#: ../src/search.c:308
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Csere"
|
|
|
|
#: ../src/search.c:315
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Keresés"
|
|
|
|
#: ../src/search.c:327
|
|
msgid "Fi_nd what:"
|
|
msgstr "_Keresett szöveg:"
|
|
|
|
#: ../src/search.c:373
|
|
msgid "Re_place with:"
|
|
msgstr "C_sere erre:"
|
|
|
|
#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:410
|
|
msgid "_Match case"
|
|
msgstr "K_is- és nagybetű különbözik"
|
|
|
|
#: ../src/search.c:402
|
|
msgid "Replace _all at once"
|
|
msgstr "_Mindet egyszerre cseréli"
|
|
|
|
#: ../src/search.c:469
|
|
msgid "Jump To"
|
|
msgstr "Ugrás ide"
|
|
|
|
#: ../src/search.c:474
|
|
msgid "_Jump"
|
|
msgstr "_Ugrás"
|
|
|
|
#: ../src/search.c:481
|
|
msgid "_Line number:"
|
|
msgstr "_Sor száma:"
|
|
|
|
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
|
|
msgid "L3afpad"
|
|
msgstr "L3afpad"
|
|
|
|
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Simple text editor"
|
|
msgstr "Egyszerű szöveg szerkesztő"
|