l3afpad/po/hu.po

324 lines
6.1 KiB
Plaintext

# Hungarian translation of L3afpad
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the l3afpad package.
# Reviczky Ádám János <reviczky@freemail.hu>, 2007.
# Kalman Kemenczy <kkemenczy@gmail.com>, 2010
# Balló György <ballogyor@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: l3afpad-0.8.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-05 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-05 17:28+0200\n"
"Last-Translator: Balló György <ballogyor@gmail.com>\n"
"Language-Team: magyar <>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/menu.c:34
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#: ../src/menu.c:35
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
#: ../src/menu.c:36
msgid "_Search"
msgstr "_Keresés"
#: ../src/menu.c:37
msgid "_Options"
msgstr "_Beállítások"
#: ../src/menu.c:38
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: ../src/menu.c:39
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
#: ../src/menu.c:40
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás..."
#: ../src/menu.c:41
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
#: ../src/menu.c:42
msgid "Save _As..."
msgstr "Men_tés máskent..."
#: ../src/menu.c:44
msgid "Sta_tistics..."
msgstr "_Statisztika..."
#: ../src/menu.c:47
msgid "Print Pre_view"
msgstr "N_yomtatási kép"
#: ../src/menu.c:48
msgid "_Print..."
msgstr "_Nyomtatás..."
#: ../src/menu.c:50
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
#: ../src/menu.c:51
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
#: ../src/menu.c:52
msgid "_Redo"
msgstr "Ú_jra"
#: ../src/menu.c:53
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
#: ../src/menu.c:54
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
#: ../src/menu.c:55
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
#: ../src/menu.c:56
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
#: ../src/menu.c:57
msgid "Select _All"
msgstr "M_indet kijelöli"
#: ../src/menu.c:58
msgid "_Find..."
msgstr "_Keresés..."
#: ../src/menu.c:59
msgid "Find _Next"
msgstr "Kö_vetkező keresése"
#: ../src/menu.c:60
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Előző keresése"
#: ../src/menu.c:61
msgid "_Replace..."
msgstr "_Csere..."
#: ../src/menu.c:62
msgid "_Jump To..."
msgstr "_Ugrás..."
#: ../src/menu.c:63
msgid "_Font..."
msgstr "_Betütípus..."
#: ../src/menu.c:64
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#: ../src/menu.c:71
msgid "_Word Wrap"
msgstr "_Sortörés"
#: ../src/menu.c:72
msgid "_Line Numbers"
msgstr "S_orok számozása"
#: ../src/menu.c:73
msgid "_Auto Indent"
msgstr "_Automatikus behúzás"
#: ../src/callback.c:139
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr "<b>Statisztika</b>"
#: ../src/callback.c:330
msgid "GTK+ based simple text editor"
msgstr "GTK+-ra épülő egyszerű szöveg szerkesztő"
#: ../src/callback.c:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Reviczky Ádám János <reviczky@freemail.hu>\n"
"Kéménczy Kálmán <kkemenczy@gmail.com>"
#: ../src/callback.c:349
msgid "Lɜafpad"
msgstr "Lɜafpad"
#: ../src/view.c:65
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "Elmenti a változásokat ide: „%s”?"
#: ../src/font.c:36
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
#: ../src/selector.c:95
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Jelenlegi nyelv (%s)"
#: ../src/selector.c:126
msgid "Other Codeset"
msgstr "Más kódtábla"
#: ../src/selector.c:155 ../src/selector.c:302 ../src/dialog.c:68
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
#: ../src/selector.c:156 ../src/dialog.c:42
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../src/selector.c:165
msgid "Code_set:"
msgstr "_Kódtábla:"
#: ../src/selector.c:189
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "A(z) „%s” nem támogatott"
#: ../src/selector.c:249
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Automatikus felismerés"
#: ../src/selector.c:298
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: ../src/selector.c:298
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
#: ../src/selector.c:303
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
#: ../src/selector.c:303
msgid "_Save As"
msgstr "_Mentés másként"
#: ../src/selector.c:312
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "_Karakterkódolás:"
#: ../src/selector.c:369
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "A(z) „%s” már létezik. Felülírja?"
#: ../src/file.c:49
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: ../src/file.c:204
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "A kódtáblát nem lehet erre konvertálni: „%s”"
#: ../src/file.c:217
msgid "Can't open file to write"
msgstr "Nem lehet a fájlt írásra megnyitni"
#: ../src/file.c:222
msgid "Can't write file"
msgstr "Nem lehet a fájlt írni"
#: ../src/file.c:275
#, c-format
msgid ""
"<u>Totals count</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
"\n"
"<u>Selection</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
msgstr ""
"<u>Az összes számolva</u>\n"
"Karakterek: %7d Szavak: %6d Sorok: %5d\n"
"\n"
"<u>Kijelölés</u>\n"
"Karakterek: %7d Szavak: %6d Sorok: %5d\n"
#: ../src/search.c:129
msgid "Search string not found"
msgstr "A keresett szöveg nem található"
#: ../src/search.c:182
msgid "Replace?"
msgstr "Kicseréli?"
#: ../src/search.c:245
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "%d szövegrészlet kicserélve"
#: ../src/search.c:308
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
#: ../src/search.c:315
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#: ../src/search.c:327
msgid "Fi_nd what:"
msgstr "_Keresett szöveg:"
#: ../src/search.c:373
msgid "Re_place with:"
msgstr "C_sere erre:"
#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:410
msgid "_Match case"
msgstr "K_is- és nagybetű különbözik"
#: ../src/search.c:402
msgid "Replace _all at once"
msgstr "_Mindet egyszerre cseréli"
#: ../src/search.c:469
msgid "Jump To"
msgstr "Ugrás ide"
#: ../src/search.c:474
msgid "_Jump"
msgstr "_Ugrás"
#: ../src/search.c:481
msgid "_Line number:"
msgstr "_Sor száma:"
#: ../src/dialog.c:67
msgid "_No"
msgstr "_Nem"
#: ../src/dialog.c:69
msgid "_Yes"
msgstr "_Igen"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
msgid "L3afpad"
msgstr "L3afpad"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
msgstr "Egyszerű szöveg szerkesztő"