l3afpad/po/sl.po

318 lines
5.7 KiB
Plaintext

# Slovenian translations for l3afpad.
# Slovenski prevodi paketa l3afpad.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the l3afpad package.
# Alan Pepelko <alan.pepelko@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: l3afpad-0.8.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-05 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-28 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Alan Pepelko <alan.pepelko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/menu.c:34
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: ../src/menu.c:35
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: ../src/menu.c:36
msgid "_Search"
msgstr "_Iskanje"
#: ../src/menu.c:37
msgid "_Options"
msgstr "M_ožnosti"
#: ../src/menu.c:38
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
#: ../src/menu.c:39
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
#: ../src/menu.c:40
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri ..."
#: ../src/menu.c:41
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
#: ../src/menu.c:42
msgid "Save _As..."
msgstr "Shrani _kot ..."
#: ../src/menu.c:44
msgid "Sta_tistics..."
msgstr ""
#: ../src/menu.c:47
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_dogled tiskanja"
#: ../src/menu.c:48
msgid "_Print..."
msgstr "Na_tisni ..."
#: ../src/menu.c:50
msgid "_Quit"
msgstr "Iz_hod"
#: ../src/menu.c:51
msgid "_Undo"
msgstr "R_azveljavi"
#: ../src/menu.c:52
msgid "_Redo"
msgstr "_Uveljavi"
#: ../src/menu.c:53
msgid "Cu_t"
msgstr "Iz_reži"
#: ../src/menu.c:54
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
#: ../src/menu.c:55
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
#: ../src/menu.c:56
msgid "_Delete"
msgstr "Poči_sti"
#: ../src/menu.c:57
msgid "Select _All"
msgstr "Iz_beri vse"
#: ../src/menu.c:58
msgid "_Find..."
msgstr "_Najdi ..."
#: ../src/menu.c:59
msgid "Find _Next"
msgstr "Najdi na_slednji"
#: ../src/menu.c:60
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najdi _prejšnji"
#: ../src/menu.c:61
msgid "_Replace..."
msgstr "_Zamenjaj ..."
#: ../src/menu.c:62
msgid "_Jump To..."
msgstr "Poj_di na ..."
#: ../src/menu.c:63
msgid "_Font..."
msgstr "_Pisava ..."
#: ../src/menu.c:64
msgid "_About"
msgstr "_O"
#: ../src/menu.c:71
msgid "_Word Wrap"
msgstr "Prelom _besedila"
#: ../src/menu.c:72
msgid "_Line Numbers"
msgstr "_Številke vrstic"
#: ../src/menu.c:73
msgid "_Auto Indent"
msgstr "_Zamik prve vrstice"
#: ../src/callback.c:139
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr ""
#: ../src/callback.c:330
msgid "GTK+ based simple text editor"
msgstr "Preprost urejevalnik besedila temelječ na GTK+"
#: ../src/callback.c:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Alan Pepelko <alan.pepelko@gmail.com>"
#: ../src/callback.c:349
msgid "Lɜafpad"
msgstr "Lɜafpad"
#: ../src/view.c:65
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "Želite shraniti spremembe v '%s'?"
#: ../src/font.c:36
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
#: ../src/selector.c:95
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Trenutne lokalne nastavitve (%s)"
#: ../src/selector.c:126
msgid "Other Codeset"
msgstr "Drug nabor znakov"
#: ../src/selector.c:155 ../src/selector.c:302 ../src/dialog.c:68
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../src/selector.c:156 ../src/dialog.c:42
msgid "_OK"
msgstr ""
#: ../src/selector.c:165
msgid "Code_set:"
msgstr "Nabor _znakov:"
#: ../src/selector.c:189
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "'%s' ni podprt"
#: ../src/selector.c:249
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Samozaznaj"
#: ../src/selector.c:298
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: ../src/selector.c:298
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
#: ../src/selector.c:303
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Odpri"
#: ../src/selector.c:303
#, fuzzy
msgid "_Save As"
msgstr "Shrani kot"
#: ../src/selector.c:312
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "_Kodiranje znakov:"
#: ../src/selector.c:369
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "Datoteka '%s' že obstaja. Jo želite prepisati?"
#: ../src/file.c:49
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
#: ../src/file.c:204
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "Ni mogoče pretvoriti nabora znakov v '%s'"
#: ../src/file.c:217
msgid "Can't open file to write"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
#: ../src/file.c:222
msgid "Can't write file"
msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke"
#: ../src/file.c:275
#, c-format
msgid ""
"<u>Totals count</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
"\n"
"<u>Selection</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
msgstr ""
#: ../src/search.c:129
msgid "Search string not found"
msgstr "Iskanega niza ni mogoče najti"
#: ../src/search.c:182
msgid "Replace?"
msgstr "Želite zamenjati?"
#: ../src/search.c:245
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "%d nizov zamenjanih"
#: ../src/search.c:308
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
#: ../src/search.c:315
msgid "Find"
msgstr "Najdi"
#: ../src/search.c:327
msgid "Fi_nd what:"
msgstr "_Najdi kaj:"
#: ../src/search.c:373
msgid "Re_place with:"
msgstr "Zamenjaj z:"
#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:410
msgid "_Match case"
msgstr "_Velikost črk mora ustrezati"
#: ../src/search.c:402
msgid "Replace _all at once"
msgstr "Zamenjaj _vse naenkrat"
#: ../src/search.c:469
msgid "Jump To"
msgstr "Pojdi na"
#: ../src/search.c:474
msgid "_Jump"
msgstr "Po_jdi"
#: ../src/search.c:481
msgid "_Line number:"
msgstr "Števi_lka vrstice:"
#: ../src/dialog.c:67
msgid "_No"
msgstr ""
#: ../src/dialog.c:69
msgid "_Yes"
msgstr ""
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
msgid "L3afpad"
msgstr "L3afpad"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
msgstr "Preprost urejevalnik besedila"