l3afpad/po/he.po
2011-12-12 21:29:30 +08:00

264 lines
4.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hebrew translation of L3afpad.
# Copyright (C) 2005 THE L3afpad'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the L3afpad package.
# Yo'av Moshe <black_jesus@myrealbox.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: L3afpad 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-01 15:36+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-31 22:54+0300\n"
"Last-Translator: Yo'av Moshe <black_jesus@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/menu.c:34
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
#: ../src/menu.c:35
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
#: ../src/menu.c:36
msgid "_Search"
msgstr "_חיפוש"
#: ../src/menu.c:37
msgid "_Options"
msgstr "_אפשרויות"
#: ../src/menu.c:38
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
#: ../src/menu.c:39
msgid "_New"
msgstr "_חדש"
#: ../src/menu.c:40
msgid "_Open..."
msgstr "_פתח..."
#: ../src/menu.c:41
msgid "_Save"
msgstr "_שמור"
#: ../src/menu.c:42
msgid "Save _As..."
msgstr "שמור _בשם..."
#: ../src/menu.c:44
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_הדפס..."
#: ../src/menu.c:45
msgid "_Print..."
msgstr "_הדפס..."
#: ../src/menu.c:47
msgid "_Quit"
msgstr "ייאה"
#: ../src/menu.c:48
msgid "_Undo"
msgstr "_בטל"
#: ../src/menu.c:49
msgid "_Redo"
msgstr "ב_צע שוב"
#: ../src/menu.c:50
msgid "Cu_t"
msgstr "_גזור"
#: ../src/menu.c:51
msgid "_Copy"
msgstr "_העתק"
#: ../src/menu.c:52
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבק"
#: ../src/menu.c:53
msgid "_Delete"
msgstr "_מחק"
#: ../src/menu.c:54
msgid "Select _All"
msgstr "בחר בה_כל"
#: ../src/menu.c:55
msgid "_Find..."
msgstr "_חפש..."
#: ../src/menu.c:56
msgid "Find _Next"
msgstr "מצא את ה_בא"
#: ../src/menu.c:57
msgid "Find _Previous"
msgstr "מצא את ה_קודם"
#: ../src/menu.c:58
msgid "_Replace..."
msgstr "_החלף"
#: ../src/menu.c:59
msgid "_Jump To..."
msgstr "_עבור אל"
#: ../src/menu.c:60
msgid "_Font..."
msgstr "_גופן"
#: ../src/menu.c:61
msgid "_About"
msgstr "_אודות"
#: ../src/menu.c:68
msgid "_Word Wrap"
msgstr "ג_לישת שורות"
#: ../src/menu.c:69
msgid "_Line Numbers"
msgstr "_מספרי שורות"
#: ../src/menu.c:70
msgid "_Auto Indent"
msgstr "_עימוד אוטומטי"
#: ../src/callback.c:307
msgid "GTK+ based simple text editor"
msgstr "עורך טקסט פשוט מבוסס GTK+"
#: ../src/callback.c:313
msgid "translator-credits"
msgstr "Yo´av Moshe <black_jesus@myrealbox.com>"
#: ../src/view.c:62
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "לשמור שינויים לקובץ '%s'?"
#: ../src/font.c:44
msgid "Font"
msgstr "גופן"
#: ../src/selector.c:95
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "השפה שבשימוש (%s)"
#: ../src/selector.c:126
msgid "Other Codeset"
msgstr "מערך תוים אחר"
#: ../src/selector.c:165
msgid "Code_set:"
msgstr "_מערך תוים:"
#: ../src/selector.c:187
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "'%s' לא נתמך"
#: ../src/selector.c:248
msgid "Auto-Detect"
msgstr "זיהוי אוטומטי"
#: ../src/selector.c:300
msgid "Open"
msgstr "פתח"
#: ../src/selector.c:300
msgid "Save As"
msgstr "שמור בשם"
#: ../src/selector.c:315
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "מערך תוים:"
#: ../src/selector.c:373
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "'%s' כבר קיים. להחליף?"
#: ../src/file.c:55
msgid "Untitled"
msgstr "ללא שם"
#: ../src/file.c:210
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "אי-אפשר להמיר את מערך התוים אל '%s'"
#: ../src/file.c:223
msgid "Can't open file to write"
msgstr "אי-אפשר לפתוח קובץ לכתיבה"
#: ../src/file.c:228
msgid "Can't write file"
msgstr "אי-אפשר לכתוב קובץ"
#: ../src/search.c:136
msgid "Search string not found"
msgstr "מחרוזת החיפוש לא נמצאה"
#: ../src/search.c:189
msgid "Replace?"
msgstr "להחליף?"
#: ../src/search.c:252
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "%d מחרוזות הוחלפו"
#: ../src/search.c:298
msgid "Replace"
msgstr "החלף"
#: ../src/search.c:305
msgid "Find"
msgstr "חפש"
#: ../src/search.c:317
msgid "Fi_nd what:"
msgstr "מה ל_חפש:"
#: ../src/search.c:336
msgid "Re_place with:"
msgstr "להח_ליף ב:"
#: ../src/search.c:350
msgid "_Match case"
msgstr "התייחס לאותיות גדולות וקטנות"
#: ../src/search.c:355
msgid "Replace _all at once"
msgstr "החלף ה_כל בבת אחת"
#: ../src/search.c:406
msgid "Jump To"
msgstr "עבור אל"
#: ../src/search.c:411
msgid "_Jump"
msgstr "_עבור"
#: ../src/search.c:418
msgid "_Line number:"
msgstr "_שורה מספר:"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
msgid "L3afpad"
msgstr "L3afpad"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
msgstr "עורך טקסט פשוט"