l3afpad/po/et.po
2012-02-13 22:50:55 +08:00

292 lines
5.2 KiB
Plaintext

# L3afpad Estonian translation.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Anari Jalakas <anari.jalakas@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: L3afpad 0.7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-09 11:16+0800\n"
"PO-Revision-Date:2012-02-13 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Anari Jalakas <anari.jalakas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Eesti <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../src/menu.c:34
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
#: ../src/menu.c:35
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigeerimine"
#: ../src/menu.c:36
msgid "_Search"
msgstr "_Otsing"
#: ../src/menu.c:37
msgid "_Options"
msgstr "_Valikud"
#: ../src/menu.c:38
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#: ../src/menu.c:39
msgid "_New"
msgstr "_Uus"
#: ../src/menu.c:40
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."
#: ../src/menu.c:41
msgid "_Save"
msgstr "_Salvesta"
#: ../src/menu.c:42
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvesta _kui..."
#: ../src/menu.c:44
msgid "Sta_tistics..."
msgstr "S_tatistika..."
#: ../src/menu.c:47
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Printimise eel_vaade"
#: ../src/menu.c:48
msgid "_Print..."
msgstr "_Prindi..."
#: ../src/menu.c:50
msgid "_Quit"
msgstr "_Välju"
#: ../src/menu.c:51
msgid "_Undo"
msgstr "_Võta tagasi"
#: ../src/menu.c:52
msgid "_Redo"
msgstr "_Tee uuesti"
#: ../src/menu.c:53
msgid "Cu_t"
msgstr "_Lõika"
#: ../src/menu.c:54
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"
#: ../src/menu.c:55
msgid "_Paste"
msgstr "_Aseta"
#: ../src/menu.c:56
msgid "_Delete"
msgstr "_Kustuta"
#: ../src/menu.c:57
msgid "Select _All"
msgstr "Vali _kõik"
#: ../src/menu.c:58
msgid "_Find..."
msgstr "_Otsi..."
#: ../src/menu.c:59
msgid "Find _Next"
msgstr "Otsi _järgmine"
#: ../src/menu.c:60
msgid "Find _Previous"
msgstr "Otsi _eelmine"
#: ../src/menu.c:61
msgid "_Replace..."
msgstr "_Asenda..."
#: ../src/menu.c:62
msgid "_Jump To..."
msgstr "Liigu asu_kohta..."
#: ../src/menu.c:63
msgid "_Font..."
msgstr "_Kirjatüüp..."
#: ../src/menu.c:64
msgid "_About"
msgstr "_Programmist lähemalt"
#: ../src/menu.c:71
msgid "_Word Wrap"
msgstr "_Reamurdmine"
#: ../src/menu.c:72
msgid "_Line Numbers"
msgstr "Rea_numbrid"
#: ../src/menu.c:73
msgid "_Auto Indent"
msgstr "_Automaatne taane"
#: ../src/callback.c:139
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr "<b>Statistika</b>"
#: ../src/callback.c:330
msgid "GTK+ based simple text editor"
msgstr "GTK+ baasil lihtne tekstiredaktor"
#: ../src/callback.c:336
msgid "translator-credits"
msgstr "Anari Jalakas <anari.jalakas@gmail.com>, 2012"
#: ../src/callback.c:347
msgid "Lɜafpad"
msgstr "Lɜafpad"
#: ../src/view.c:62
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "Muudatuste salvestamine faili '%s'?"
#: ../src/font.c:36
msgid "Font"
msgstr "Kirjatüüp"
#: ../src/selector.c:95
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Käesolev lokaat (%s)"
#: ../src/selector.c:126
msgid "Other Codeset"
msgstr "Muu märgistik"
#: ../src/selector.c:166
msgid "Code_set:"
msgstr "Märgi_stik:"
#: ../src/selector.c:190
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "'%s' pole toetatud"
#: ../src/selector.c:250
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Automaatne-tuvastamine"
#: ../src/selector.c:299
msgid "Open"
msgstr "Ava"
#: ../src/selector.c:299
msgid "Save As"
msgstr "Salvesta kui"
#: ../src/selector.c:314
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "Märgi _kodeering:"
#: ../src/selector.c:372
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "'%s' nimeline fail on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
#: ../src/file.c:48
msgid "Untitled"
msgstr "Pealkirjata"
#: ../src/file.c:203
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "Märgitikku ei õnnestu konverteerida '%s'"
#: ../src/file.c:216
msgid "Can't open file to write"
msgstr "Faili kirjutamiseks avamine ebaõnnestus"
#: ../src/file.c:221
msgid "Can't write file"
msgstr "Faili kirjutamine ebaõnnestus"
#: ../src/file.c:274
#, c-format
msgid ""
"<u>Totals count</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
"\n"
"<u>Selection</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
msgstr ""
"<u>Kokku</u>\n"
"Märke: %7d Sõnu: %6d Ridu: %5d\n"
"\n"
"<u>Valitud</u>\n"
"Märke: %7d Sõnu: %6d Ridu: %5d\n"
#: ../src/search.c:125
msgid "Search string not found"
msgstr "Otsitavat ei leitud"
#: ../src/search.c:178
msgid "Replace?"
msgstr "Asenda?"
#: ../src/search.c:241
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "%d stringi asedatud"
#: ../src/search.c:287
msgid "Replace"
msgstr "Asendamine"
#: ../src/search.c:294
msgid "Find"
msgstr "Otsimine"
#: ../src/search.c:306
msgid "Fi_nd what:"
msgstr "Leia:"
#: ../src/search.c:325
msgid "Re_place with:"
msgstr "A_semele:"
#: ../src/search.c:339
msgid "_Match case"
msgstr "_Tõstutundlik"
#: ../src/search.c:344
msgid "Replace _all at once"
msgstr "Asenda _kõik korraga"
#: ../src/search.c:395
msgid "Jump To"
msgstr "Liigu kohale "
#: ../src/search.c:400
msgid "_Jump"
msgstr "_Liigu"
#: ../src/search.c:407
msgid "_Line number:"
msgstr "_Rea number"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
msgid "L3afpad"
msgstr "L3afpad"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
msgstr "Lihtne tekstiredaktor"