l3afpad/po/fi.po

317 lines
5.6 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Finnish translations for l3afpad.
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the l3afpad package.
# Eero Tamminen <eerot@sf>, 2006.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: l3afpad-0.8.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-05 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-07 13:02+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINNLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/menu.c:34
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: ../src/menu.c:35
msgid "_Edit"
msgstr "Muo_kkaa"
#: ../src/menu.c:36
msgid "_Search"
msgstr "_Hae"
#: ../src/menu.c:37
msgid "_Options"
msgstr "_Asetukset"
#: ../src/menu.c:38
msgid "_Help"
msgstr "_Opaste"
#: ../src/menu.c:39
msgid "_New"
msgstr "_Uusi"
#: ../src/menu.c:40
msgid "_Open..."
msgstr "_Avaa..."
#: ../src/menu.c:41
msgid "_Save"
msgstr "Talle_nna"
#: ../src/menu.c:42
msgid "Save _As..."
msgstr "Tallenna ni_mellä..."
#: ../src/menu.c:44
msgid "Sta_tistics..."
msgstr ""
#: ../src/menu.c:47
msgid "Print Pre_view"
msgstr "E_sikatselu"
#: ../src/menu.c:48
msgid "_Print..."
msgstr "Tu_losta..."
#: ../src/menu.c:50
msgid "_Quit"
msgstr "_Poistu"
#: ../src/menu.c:51
msgid "_Undo"
msgstr "Per_u"
#: ../src/menu.c:52
msgid "_Redo"
msgstr "Uu_delleen"
#: ../src/menu.c:53
msgid "Cu_t"
msgstr "L_eikkaa"
#: ../src/menu.c:54
msgid "_Copy"
msgstr "Kop_ioi"
#: ../src/menu.c:55
msgid "_Paste"
msgstr "_Liitä"
#: ../src/menu.c:56
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
#: ../src/menu.c:57
msgid "Select _All"
msgstr "_Valitse kaikki"
#: ../src/menu.c:58
msgid "_Find..."
msgstr "_Hae..."
#: ../src/menu.c:59
msgid "Find _Next"
msgstr "Hae _seuraava"
#: ../src/menu.c:60
msgid "Find _Previous"
msgstr "Hae _edellinen"
#: ../src/menu.c:61
msgid "_Replace..."
msgstr "_Korvaa..."
#: ../src/menu.c:62
msgid "_Jump To..."
msgstr "_Siirry riville..."
#: ../src/menu.c:63
msgid "_Font..."
msgstr "_Kirjasin..."
#: ../src/menu.c:64
msgid "_About"
msgstr "O_hjelmasta"
#: ../src/menu.c:71
msgid "_Word Wrap"
msgstr "_Rivitys"
#: ../src/menu.c:72
msgid "_Line Numbers"
msgstr "Rivi_numerot"
#: ../src/menu.c:73
msgid "_Auto Indent"
msgstr "Auto_maattinen sisennys"
#: ../src/callback.c:139
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr ""
#: ../src/callback.c:330
msgid "GTK+ based simple text editor"
msgstr "GTK+-pohjainen yksinkertainen tekstieditori"
#: ../src/callback.c:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Eero Tamminen, Jorma Karvonen"
#: ../src/callback.c:349
msgid "Lɜafpad"
msgstr "Lɜafpad"
#: ../src/view.c:65
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "Tallenna %s muutokset?"
#: ../src/font.c:36
msgid "Font"
msgstr "Kirjasin"
#: ../src/selector.c:95
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Nykyinen paikallisasetus (%s)"
#: ../src/selector.c:126
msgid "Other Codeset"
msgstr "Toinen koodaus"
#: ../src/selector.c:155 ../src/selector.c:302 ../src/dialog.c:68
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../src/selector.c:156 ../src/dialog.c:42
msgid "_OK"
msgstr ""
#: ../src/selector.c:165
msgid "Code_set:"
msgstr "_Koodaus:"
#: ../src/selector.c:189
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "%s ei ole tuettu"
#: ../src/selector.c:249
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Automaattitunnistus"
#: ../src/selector.c:298
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: ../src/selector.c:298
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: ../src/selector.c:303
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Avaa"
#: ../src/selector.c:303
#, fuzzy
msgid "_Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: ../src/selector.c:312
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "_Merkistökoodaus:"
#: ../src/selector.c:369
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "%s on jo olemassa. Korvataanko?"
#: ../src/file.c:49
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
#: ../src/file.c:204
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "Koodaukseen %s muunnos ei onnistu"
#: ../src/file.c:217
msgid "Can't open file to write"
msgstr "Tiedoston avaus kirjoitusta varten ei onnistu"
#: ../src/file.c:222
msgid "Can't write file"
msgstr "Tiedoston kirjoitus ei onnistu"
#: ../src/file.c:275
#, c-format
msgid ""
"<u>Totals count</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
"\n"
"<u>Selection</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
msgstr ""
#: ../src/search.c:129
msgid "Search string not found"
msgstr "Haettua merkkijonoa ei löydy"
#: ../src/search.c:182
msgid "Replace?"
msgstr "Korvaa?"
#: ../src/search.c:245
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "%d merkkijonoa korvattu"
#: ../src/search.c:308
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: ../src/search.c:315
msgid "Find"
msgstr "Hae"
#: ../src/search.c:327
msgid "Fi_nd what:"
msgstr "_Etsi:"
#: ../src/search.c:373
msgid "Re_place with:"
msgstr "Ko_rvaa:"
#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:410
msgid "_Match case"
msgstr "_Tarkista pienet/ISOT"
#: ../src/search.c:402
msgid "Replace _all at once"
msgstr "_Korvaa kaikki kerralla"
#: ../src/search.c:469
msgid "Jump To"
msgstr "Siirry riville"
#: ../src/search.c:474
msgid "_Jump"
msgstr "_Siirry"
#: ../src/search.c:481
msgid "_Line number:"
msgstr "_Rivinumero:"
#: ../src/dialog.c:67
msgid "_No"
msgstr ""
#: ../src/dialog.c:69
msgid "_Yes"
msgstr ""
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
msgid "L3afpad"
msgstr "L3afpad"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
msgstr "Yksinkertainen tekstieditori"