# Esperanto translations for l3afpad. # This file is distributed under the same license as the l3afpad package. # # Benno Schulenberg , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l3afpad 0.8.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-08 16:32+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-12 20:53+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/menu.c:34 msgid "_File" msgstr "_Dosiero" #: ../src/menu.c:35 msgid "_Edit" msgstr "_Redakti" #: ../src/menu.c:36 msgid "_Search" msgstr "_Serĉi" #: ../src/menu.c:37 msgid "_Options" msgstr "_Agordoj" #: ../src/menu.c:38 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #: ../src/menu.c:39 msgid "_New" msgstr "_Nova" #: ../src/menu.c:40 msgid "_Open..." msgstr "_Malfermi..." #: ../src/menu.c:41 msgid "_Save" msgstr "Kon_servi" #: ../src/menu.c:42 msgid "Save _As..." msgstr "Konservi _kiel..." #: ../src/menu.c:44 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pres-antaŭ_vido" #: ../src/menu.c:45 msgid "_Print..." msgstr "_Presi..." #: ../src/menu.c:47 msgid "_Quit" msgstr "_Eliri" #: ../src/menu.c:48 msgid "_Undo" msgstr "_Malfari" #: ../src/menu.c:49 msgid "_Redo" msgstr "_Refari" #: ../src/menu.c:50 msgid "Cu_t" msgstr "_Eltondi" #: ../src/menu.c:51 msgid "_Copy" msgstr "_Kopii" #: ../src/menu.c:52 msgid "_Paste" msgstr "_Alglui" #: ../src/menu.c:53 msgid "_Delete" msgstr "_Forigi" #: ../src/menu.c:54 msgid "Select _All" msgstr "Elekti ĉio_n" #: ../src/menu.c:55 msgid "_Find..." msgstr "_Trovi..." #: ../src/menu.c:56 msgid "Find _Next" msgstr "Trovi sek_van" #: ../src/menu.c:57 msgid "Find _Previous" msgstr "Trovi a_ntaŭan" #: ../src/menu.c:58 msgid "_Replace..." msgstr "_Anstataŭigi" #: ../src/menu.c:59 msgid "_Jump To..." msgstr "_Salti al..." #: ../src/menu.c:60 msgid "_Font..." msgstr "_Tiparo..." #: ../src/menu.c:61 msgid "_About" msgstr "_Pri" #: ../src/menu.c:68 msgid "_Word Wrap" msgstr "Lini_faldo" #: ../src/menu.c:69 msgid "_Line Numbers" msgstr "Lini_numeroj" #: ../src/menu.c:70 msgid "_Auto Indent" msgstr "_Aŭtomate krommarĝeni" #: ../src/callback.c:307 msgid "GTK+ based simple text editor" msgstr "Simpla GTK+-bazita tekstredaktilo" #: ../src/callback.c:313 msgid "translator-credits" msgstr "Benno Schulenberg " #: ../src/callback.c:323 msgid "Lɜafpad" msgstr "Lɜafpad" #: ../src/view.c:62 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn en '%s'?" #: ../src/font.c:36 msgid "Font" msgstr "Tiparo" #: ../src/selector.c:95 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Nuna lokaĵo (%s)" #: ../src/selector.c:126 msgid "Other Codeset" msgstr "Alia signaro" #: ../src/selector.c:166 msgid "Code_set:" msgstr "_Signaro:" #: ../src/selector.c:190 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "'%s' ne subtenatas" #: ../src/selector.c:250 msgid "Auto-Detect" msgstr "Aŭtomate detekti" #: ../src/selector.c:299 msgid "Open" msgstr "Malfermi" #: ../src/selector.c:299 msgid "Save As" msgstr "Konservi kiel" #: ../src/selector.c:314 msgid "C_haracter Coding:" msgstr "_Signara kodo:" #: ../src/selector.c:372 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas. Ĉu anstataŭigi?" #: ../src/file.c:55 msgid "Untitled" msgstr "Sentitola" #: ../src/file.c:210 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "Ne eblas konverti signaron al '%s'" #: ../src/file.c:223 msgid "Can't open file to write" msgstr "Ne eblas malfermi dosieron por skribi" #: ../src/file.c:228 msgid "Can't write file" msgstr "Ne eblas skribi dosieron" #: ../src/search.c:125 msgid "Search string not found" msgstr "Serĉata ĉeno ne trovitas" #: ../src/search.c:178 msgid "Replace?" msgstr "Ĉu anstataŭigi?" #: ../src/search.c:241 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "%d ĉenoj anstataŭigitaj" #: ../src/search.c:287 msgid "Replace" msgstr "Anstataŭigi" #: ../src/search.c:294 msgid "Find" msgstr "Serĉi" #: ../src/search.c:306 msgid "Fi_nd what:" msgstr "_Serĉi kion:" #: ../src/search.c:325 msgid "Re_place with:" msgstr "_Anstataŭigi per:" #: ../src/search.c:339 msgid "_Match case" msgstr "_Usklece" #: ../src/search.c:344 msgid "Replace _all at once" msgstr "Anstataŭigi ĉiuj_n sen demandi" #: ../src/search.c:395 msgid "Jump To" msgstr "Salti al" #: ../src/search.c:400 msgid "_Jump" msgstr "_Salti" #: ../src/search.c:407 msgid "_Line number:" msgstr "Lini_numero:" #: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1 msgid "L3afpad" msgstr "L3afpad" #: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor" msgstr "Simpla tekstredaktilo"