# Vietnamese translation for L3afpad. # Copyright © 2009 Tarot Osuji . # This file is distributed under the same license as the l3afpad package. # Nguyễn Đại Quý , 2004. # Clytie Siddall , 2007-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l3afpad 0.8.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-09 11:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-19 18:32+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #: ../src/menu.c:34 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" #: ../src/menu.c:35 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" #: ../src/menu.c:36 msgid "_Search" msgstr "_Tìm kiếm" #: ../src/menu.c:37 msgid "_Options" msgstr "Tù_y chọn" #: ../src/menu.c:38 msgid "_Help" msgstr "Trợ g_iúp" #: ../src/menu.c:39 msgid "_New" msgstr "Mớ_i" #: ../src/menu.c:40 msgid "_Open..." msgstr "_Mở..." #: ../src/menu.c:41 msgid "_Save" msgstr "_Lưu" #: ../src/menu.c:42 msgid "Save _As..." msgstr "Lưu _dạng..." #: ../src/menu.c:44 msgid "Sta_tistics..." msgstr "" #: ../src/menu.c:47 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Xem thử bản in" #: ../src/menu.c:48 msgid "_Print..." msgstr "_In..." #: ../src/menu.c:50 msgid "_Quit" msgstr "T_hoát" #: ../src/menu.c:51 msgid "_Undo" msgstr "_Hủy bước" #: ../src/menu.c:52 msgid "_Redo" msgstr "_Làm lại" #: ../src/menu.c:53 msgid "Cu_t" msgstr "Cắ_t" #: ../src/menu.c:54 msgid "_Copy" msgstr "_Chép" #: ../src/menu.c:55 msgid "_Paste" msgstr "_Dán" #: ../src/menu.c:56 msgid "_Delete" msgstr "_Xoá" #: ../src/menu.c:57 msgid "Select _All" msgstr "Chọn _tất cả" #: ../src/menu.c:58 msgid "_Find..." msgstr "_Tìm..." #: ../src/menu.c:59 msgid "Find _Next" msgstr "Tìm _kế" #: ../src/menu.c:60 msgid "Find _Previous" msgstr "Tìm _lùi" #: ../src/menu.c:61 msgid "_Replace..." msgstr "T_hay thế..." #: ../src/menu.c:62 msgid "_Jump To..." msgstr "_Nhảy tới..." #: ../src/menu.c:63 msgid "_Font..." msgstr "_Phông..." #: ../src/menu.c:64 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" #: ../src/menu.c:71 msgid "_Word Wrap" msgstr "Ngắt _dòng" #: ../src/menu.c:72 msgid "_Line Numbers" msgstr "_Số hiệu dòng" #: ../src/menu.c:73 msgid "_Auto Indent" msgstr "_Tự thụt lề" #: ../src/callback.c:139 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../src/callback.c:330 msgid "GTK+ based simple text editor" msgstr "Một trình soạn thảo văn bản đơn giản dựa trên GTK+" #: ../src/callback.c:336 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hoá Phần mềm Tự do " #: ../src/callback.c:347 msgid "Lɜafpad" msgstr "Lɜafpad" #: ../src/view.c:62 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Lưu các thay đổi cho « %s » không?" #: ../src/font.c:36 msgid "Font" msgstr "Phông" #: ../src/selector.c:95 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Miền địa phương hiện tại (%s)" #: ../src/selector.c:126 msgid "Other Codeset" msgstr "Bảng mã khác" #: ../src/selector.c:166 msgid "Code_set:" msgstr "Bảng _mã:" #: ../src/selector.c:190 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "Không hỗ trợ « %s »" #: ../src/selector.c:250 msgid "Auto-Detect" msgstr "Tự động dò tìm" #: ../src/selector.c:299 msgid "Open" msgstr "Mở" #: ../src/selector.c:299 msgid "Save As" msgstr "Lưu dạng" #: ../src/selector.c:314 msgid "C_haracter Coding:" msgstr "_Bảng mã ký tự :" #: ../src/selector.c:372 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "Tập tin « %s » đã có. Ghi đè ?" #: ../src/file.c:48 msgid "Untitled" msgstr "Không tên" #: ../src/file.c:203 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "Không thể chuyển đổi bảng mã sang « %s »" #: ../src/file.c:216 msgid "Can't open file to write" msgstr "Không thể mở tập tin để ghi" #: ../src/file.c:221 msgid "Can't write file" msgstr "Không thể ghi tập tin" #: ../src/file.c:274 #, c-format msgid "" "Totals count\n" "Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n" "\n" "Selection\n" "Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n" msgstr "" #: ../src/search.c:125 msgid "Search string not found" msgstr "Không tìm thấy" #: ../src/search.c:178 msgid "Replace?" msgstr "Thay thế ?" #: ../src/search.c:241 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "Đã thay thế %d lần" #: ../src/search.c:287 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" #: ../src/search.c:294 msgid "Find" msgstr "Tìm" #: ../src/search.c:306 msgid "Fi_nd what:" msgstr "_Tìm kiếm:" #: ../src/search.c:325 msgid "Re_place with:" msgstr "Thay thế _bởi:" #: ../src/search.c:339 msgid "_Match case" msgstr "_Phân biệt chữ hoa/thường" #: ../src/search.c:344 msgid "Replace _all at once" msgstr "_Thay thế tất cả" #: ../src/search.c:395 msgid "Jump To" msgstr "Nhảy tới" #: ../src/search.c:400 msgid "_Jump" msgstr "_Nhảy" #: ../src/search.c:407 msgid "_Line number:" msgstr "Dòng _số :" #: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1 msgid "L3afpad" msgstr "L3afpad" #: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor" msgstr "Một trình soạn thảo văn bản đơn giản"