# Greek translation of l3afpad.pot # Copyright (C) 2004-2005 Tarot Osuji # This file is distributed under the same license as the l3afpad package. # Stavros Giannouris , 2005-2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l3afpad 0.8.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-09 11:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-23 00:52+0200\n" "Last-Translator: Stavros Giannouris \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" #: ../src/menu.c:34 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: ../src/menu.c:35 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: ../src/menu.c:36 msgid "_Search" msgstr "Ανα_ζήτηση:" #: ../src/menu.c:37 msgid "_Options" msgstr "Ε_πιλογές" #: ../src/menu.c:38 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../src/menu.c:39 msgid "_New" msgstr "_Νέο" #: ../src/menu.c:40 msgid "_Open..." msgstr "Άν_οιγμα..." #: ../src/menu.c:41 msgid "_Save" msgstr "Α_ποθήκευση" #: ../src/menu.c:42 msgid "Save _As..." msgstr "Αποθήκευση _ως..." #: ../src/menu.c:44 msgid "Sta_tistics..." msgstr "" #: ../src/menu.c:47 msgid "Print Pre_view" msgstr "Προεπισκόπιση εκτύπωσης" #: ../src/menu.c:48 msgid "_Print..." msgstr "Ε_κτύπωση..." #: ../src/menu.c:50 msgid "_Quit" msgstr "_Έξοδος" #: ../src/menu.c:51 msgid "_Undo" msgstr "_Αναίρεση" #: ../src/menu.c:52 msgid "_Redo" msgstr "Ε_πανάληψη" #: ../src/menu.c:53 msgid "Cu_t" msgstr "_Αποκοπή" #: ../src/menu.c:54 msgid "_Copy" msgstr "Α_ντιγραφή" #: ../src/menu.c:55 msgid "_Paste" msgstr "_Επικόλληση" #: ../src/menu.c:56 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #: ../src/menu.c:57 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή _όλων" #: ../src/menu.c:58 msgid "_Find..." msgstr "_Εύρεση..." #: ../src/menu.c:59 msgid "Find _Next" msgstr "Εύρεση Επόμε_νου" #: ../src/menu.c:60 msgid "Find _Previous" msgstr "Εύρεση _προηγούμενου" #: ../src/menu.c:61 msgid "_Replace..." msgstr "_Αντικατάσταση..." #: ../src/menu.c:62 msgid "_Jump To..." msgstr "_Μετάβαση σε..." #: ../src/menu.c:63 msgid "_Font..." msgstr "_Γραμματοσειρά..." #: ../src/menu.c:64 msgid "_About" msgstr "_Περί" #: ../src/menu.c:71 msgid "_Word Wrap" msgstr "_Αναδίπλωση λέξεων" #: ../src/menu.c:72 msgid "_Line Numbers" msgstr "Α_ριθμοί γραμμών" #: ../src/menu.c:73 msgid "_Auto Indent" msgstr "Αυ_τόματες εσοχές" #: ../src/callback.c:139 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../src/callback.c:330 msgid "GTK+ based simple text editor" msgstr "Ένας απλός επεξεργαστής κειμένου σε GTK+" #: ../src/callback.c:336 msgid "translator-credits" msgstr "Σταύρος Γιαννούρης " #: ../src/callback.c:347 msgid "Lɜafpad" msgstr "Lɜafpad" #: ../src/view.c:62 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο '%s' ;" #: ../src/font.c:36 msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" #: ../src/selector.c:95 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Τρέχον Locale (%s)" #: ../src/selector.c:126 msgid "Other Codeset" msgstr "Άλλες κωδικοποίησεις" #: ../src/selector.c:166 msgid "Code_set:" msgstr "Σετ χαρακτήρων:" #: ../src/selector.c:190 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "το '%s' δεν υποστηρίζεται" #: ../src/selector.c:250 msgid "Auto-Detect" msgstr "Αυτόματη αναγνώριση" #: ../src/selector.c:299 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: ../src/selector.c:299 msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση ως" #: ../src/selector.c:314 msgid "C_haracter Coding:" msgstr "Κωδικοποίηση χ_αρακτήρων:" #: ../src/selector.c:372 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "Το '%s' υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;" #: ../src/file.c:48 msgid "Untitled" msgstr "Χωρίς τίτλο" #: ../src/file.c:203 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "Αδυναμία μετατροπής της κωδικοσελίδας σε '%s'" #: ../src/file.c:216 msgid "Can't open file to write" msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε αυτό το αρχείο." #: ../src/file.c:221 msgid "Can't write file" msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου" #: ../src/file.c:274 #, c-format msgid "" "Totals count\n" "Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n" "\n" "Selection\n" "Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n" msgstr "" #: ../src/search.c:125 msgid "Search string not found" msgstr "Δεν βρέθηκε ταίρι" #: ../src/search.c:178 msgid "Replace?" msgstr "Αντικατάσταση;" #: ../src/search.c:241 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "%d επαναλήψεις αντικαταστάθηκαν." #: ../src/search.c:287 msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" #: ../src/search.c:294 msgid "Find" msgstr "Εύρεση" #: ../src/search.c:306 msgid "Fi_nd what:" msgstr "Εύ_ρεση κειμένου:" #: ../src/search.c:325 msgid "Re_place with:" msgstr "Α_ντικατάσταση με:" #: ../src/search.c:339 msgid "_Match case" msgstr "_Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων" #: ../src/search.c:344 msgid "Replace _all at once" msgstr "Αντικατάσταση _όλων" #: ../src/search.c:395 msgid "Jump To" msgstr "Μετάβαση σε" #: ../src/search.c:400 msgid "_Jump" msgstr "_Μετάβαση" #: ../src/search.c:407 msgid "_Line number:" msgstr "_Αριθμός γραμμής:" #: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1 msgid "L3afpad" msgstr "L3afpad" #: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor" msgstr "Απλός επεξεργαστής κειμένου"