# Serbian translation for L3afpad package # Copyright (C) 2004-2007 Tarot Osuji # This file is distributed under the same license as the L3afpad package. # Jay Alexander Fleming , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l3afpad 0.8.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-01 15:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-31 12:59+0100\n" "Last-Translator: Jay A. Fleming \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/menu.c:34 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #: ../src/menu.c:35 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" #: ../src/menu.c:36 msgid "_Search" msgstr "Прона_ђи" #: ../src/menu.c:37 msgid "_Options" msgstr "Пос_тавке" #: ../src/menu.c:38 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #: ../src/menu.c:39 msgid "_New" msgstr "_Ново" #: ../src/menu.c:40 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори" #: ../src/menu.c:41 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" #: ../src/menu.c:42 msgid "Save _As..." msgstr "Сачувај _као..." #: ../src/menu.c:44 msgid "Print Pre_view" msgstr "Прегле_д пред штампу" #: ../src/menu.c:45 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." #: ../src/menu.c:47 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" #: ../src/menu.c:48 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" #: ../src/menu.c:49 msgid "_Redo" msgstr "_Понови" #: ../src/menu.c:50 msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" #: ../src/menu.c:51 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" #: ../src/menu.c:52 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" #: ../src/menu.c:53 msgid "_Delete" msgstr "Обри_ши" #: ../src/menu.c:54 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" #: ../src/menu.c:55 msgid "_Find..." msgstr "Претра_жи..." #: ../src/menu.c:56 msgid "Find _Next" msgstr "Нађи _следеће" #: ../src/menu.c:57 msgid "Find _Previous" msgstr "Нађи прет_ходно" #: ../src/menu.c:58 msgid "_Replace..." msgstr "Зам_ени..." #: ../src/menu.c:59 msgid "_Jump To..." msgstr "Иди у _ред..." #: ../src/menu.c:60 msgid "_Font..." msgstr "_Фонт..." #: ../src/menu.c:61 msgid "_About" msgstr "_О програму" #: ../src/menu.c:68 msgid "_Word Wrap" msgstr "_Преломи дуге линије" #: ../src/menu.c:69 msgid "_Line Numbers" msgstr "Бројеви _линија" #: ../src/menu.c:70 msgid "_Auto Indent" msgstr "_Аутоматско увлачење" #: ../src/callback.c:307 msgid "GTK+ based simple text editor" msgstr "Једноставан GTK+ заснован уређивач текста" #: ../src/callback.c:313 msgid "translator-credits" msgstr "Serbian (sr) — Jay A. Fleming " #: ../src/view.c:62 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Сачувај промене у „%s“?" #: ../src/font.c:44 msgid "Font" msgstr "Фонт" #: ../src/selector.c:95 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Текући локалитет (%s)" #: ../src/selector.c:126 msgid "Other Codeset" msgstr "Друга кодна страница" #: ../src/selector.c:165 msgid "Code_set:" msgstr "Кодна _страница:" #: ../src/selector.c:187 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "„%s“ није подржан" #: ../src/selector.c:248 msgid "Auto-Detect" msgstr "Аутоматско препознавање" #: ../src/selector.c:300 msgid "Open" msgstr "Отвори" #: ../src/selector.c:300 msgid "Save As" msgstr "Сачувај _као..." #: ../src/selector.c:315 msgid "C_haracter Coding:" msgstr "Кодирање _знакова:" #: ../src/selector.c:373 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да" #: ../src/file.c:55 msgid "Untitled" msgstr "Несачуван документ" #: ../src/file.c:210 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "Не могу променити кодну страницу у „%s“" #: ../src/file.c:223 msgid "Can't open file to write" msgstr "Не могу да отворим датотеку за писање" #: ../src/file.c:228 msgid "Can't write file" msgstr "Не могу да пишем у датотеку" #: ../src/search.c:136 msgid "Search string not found" msgstr "Тражена реч не постоји" #: ../src/search.c:189 msgid "Replace?" msgstr "Замени?" #: ../src/search.c:252 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "%d речи је замењено" #: ../src/search.c:298 msgid "Replace" msgstr "Замени" #: ../src/search.c:305 msgid "Find" msgstr "Нађи" #: ../src/search.c:317 msgid "Fi_nd what:" msgstr "Шта да _тражим:" #: ../src/search.c:336 msgid "Re_place with:" msgstr "_Замени са:" #: ../src/search.c:350 msgid "_Match case" msgstr "Разликуј величину _слова" #: ../src/search.c:355 msgid "Replace _all at once" msgstr "З_амени све" #: ../src/search.c:406 msgid "Jump To" msgstr "Иди у ред" #: ../src/search.c:411 msgid "_Jump" msgstr "_Иди" #: ../src/search.c:418 msgid "_Line number:" msgstr "Број _линије:" #: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1 msgid "L3afpad" msgstr "L3afpad" #: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor" msgstr "Једноставан уређивач текста"