# German translation of L3afpad # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the L3afpad package. # Sebastian Stach , 2004. # Ruediger Arp , 2004. # Mario Blättermann , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l3afpad 0.8.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-09 11:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-28 13:12+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/menu.c:34 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../src/menu.c:35 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../src/menu.c:36 msgid "_Search" msgstr "_Suchen" #: ../src/menu.c:37 msgid "_Options" msgstr "_Optionen" #: ../src/menu.c:38 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../src/menu.c:39 msgid "_New" msgstr "_Neu" #: ../src/menu.c:40 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen" #: ../src/menu.c:41 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: ../src/menu.c:42 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter" #: ../src/menu.c:44 msgid "Sta_tistics..." msgstr "" #: ../src/menu.c:47 msgid "Print Pre_view" msgstr "Druck_vorschau" #: ../src/menu.c:48 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken …" #: ../src/menu.c:50 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: ../src/menu.c:51 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" #: ../src/menu.c:52 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederholen" #: ../src/menu.c:53 msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" #: ../src/menu.c:54 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" #: ../src/menu.c:55 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" #: ../src/menu.c:56 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: ../src/menu.c:57 msgid "Select _All" msgstr "_Alles markieren" #: ../src/menu.c:58 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen …" #: ../src/menu.c:59 msgid "Find _Next" msgstr "_Weitersuchen" #: ../src/menu.c:60 msgid "Find _Previous" msgstr "_Rückwärts suchen" #: ../src/menu.c:61 msgid "_Replace..." msgstr "_Ersetzen …" #: ../src/menu.c:62 msgid "_Jump To..." msgstr "_Gehe zu …" #: ../src/menu.c:63 msgid "_Font..." msgstr "_Schriftart …" #: ../src/menu.c:64 msgid "_About" msgstr "_Info" #: ../src/menu.c:71 msgid "_Word Wrap" msgstr "_Zeilenumbruch" #: ../src/menu.c:72 msgid "_Line Numbers" msgstr "Zeilen_nummern" #: ../src/menu.c:73 msgid "_Auto Indent" msgstr "_Auto-Einzug" #: ../src/callback.c:139 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../src/callback.c:330 msgid "GTK+ based simple text editor" msgstr "Einfacher auf GTK+ basierender Texteditor" #: ../src/callback.c:336 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sebastian Stach \n" "Ruediger Arp \n" "Mario Blättermann " #: ../src/callback.c:347 msgid "Lɜafpad" msgstr "Lɜafpad" #: ../src/view.c:62 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Änderungen an »%s« speichern?" #: ../src/font.c:36 msgid "Font" msgstr "Schriftart" #: ../src/selector.c:95 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Derzeitige Standorteinstellung (%s)" #: ../src/selector.c:126 msgid "Other Codeset" msgstr "Anderer Zeichensatz" #: ../src/selector.c:166 msgid "Code_set:" msgstr "_Zeichensatz:" #: ../src/selector.c:190 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "»%s« wird nicht unterstützt" #: ../src/selector.c:250 msgid "Auto-Detect" msgstr "Automatisch erkennen" #: ../src/selector.c:299 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: ../src/selector.c:299 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" #: ../src/selector.c:314 msgid "C_haracter Coding:" msgstr "Zeic_henkodierung: " #: ../src/selector.c:372 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "»%s« existiert bereits. Überschreiben?" #: ../src/file.c:48 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: ../src/file.c:203 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "Der Zeichensatz kann nicht nach »%s« konvertiert werden" #: ../src/file.c:216 msgid "Can't open file to write" msgstr "Die Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" #: ../src/file.c:221 msgid "Can't write file" msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden" #: ../src/file.c:274 #, c-format msgid "" "Totals count\n" "Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n" "\n" "Selection\n" "Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n" msgstr "" #: ../src/search.c:125 msgid "Search string not found" msgstr "Gesuchter Text wurde nicht gefunden" #: ../src/search.c:178 msgid "Replace?" msgstr "Ersetzen?" #: ../src/search.c:241 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "%d Mal gefunden und ersetzt" #: ../src/search.c:287 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #: ../src/search.c:294 msgid "Find" msgstr "Suchen" #: ../src/search.c:306 msgid "Fi_nd what:" msgstr "_Suchen nach: " #: ../src/search.c:325 msgid "Re_place with:" msgstr "_Ersetzen durch: " #: ../src/search.c:339 msgid "_Match case" msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" #: ../src/search.c:344 msgid "Replace _all at once" msgstr "_Alles ersetzen" #: ../src/search.c:395 msgid "Jump To" msgstr "Gehe zu" #: ../src/search.c:400 msgid "_Jump" msgstr "_Gehe zu" #: ../src/search.c:407 msgid "_Line number:" msgstr "Zeilen_nummer: " #: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1 msgid "L3afpad" msgstr "L3afpad" #: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor" msgstr "Einfacher Texteditor"