# German translation of l3afpad. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the l3afpad package. # Sebastian Stach , 2004. # Ruediger Arp , 2004. # Mario Blättermann , 2009. # Robin Vobruba , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: l3afpad-0.8.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-05 17:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-16 16:44:00+0100\n" "Last-Translator: Robin Vobruba \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../src/menu.c:34 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../src/menu.c:35 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../src/menu.c:36 msgid "_Search" msgstr "_Suchen" #: ../src/menu.c:37 msgid "_Options" msgstr "_Optionen" #: ../src/menu.c:38 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../src/menu.c:39 msgid "_New" msgstr "_Neu" #: ../src/menu.c:40 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen..." #: ../src/menu.c:41 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: ../src/menu.c:42 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter..." #: ../src/menu.c:44 msgid "Sta_tistics..." msgstr "Dokumentens_tatistik..." #: ../src/menu.c:47 msgid "Print Pre_view" msgstr "Druck_vorschau" #: ../src/menu.c:48 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken..." #: ../src/menu.c:50 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: ../src/menu.c:51 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" #: ../src/menu.c:52 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederholen" #: ../src/menu.c:53 msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" #: ../src/menu.c:54 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" #: ../src/menu.c:55 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" #: ../src/menu.c:56 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: ../src/menu.c:57 msgid "Select _All" msgstr "_Alles markieren" #: ../src/menu.c:58 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen …" #: ../src/menu.c:59 msgid "Find _Next" msgstr "_Weitersuchen" #: ../src/menu.c:60 msgid "Find _Previous" msgstr "_Rückwärts suchen" #: ../src/menu.c:61 msgid "_Replace..." msgstr "_Ersetzen..." #: ../src/menu.c:62 msgid "_Jump To..." msgstr "_Gehe zu..." #: ../src/menu.c:63 msgid "_Font..." msgstr "_Schriftart..." #: ../src/menu.c:64 msgid "_About" msgstr "_Info" #: ../src/menu.c:71 msgid "_Word Wrap" msgstr "_Zeilenumbruch" #: ../src/menu.c:72 msgid "_Line Numbers" msgstr "Zeilen_nummern" #: ../src/menu.c:73 msgid "_Auto Indent" msgstr "_Auto-Einzug" #: ../src/callback.c:139 msgid "Statistics" msgstr "Dokumentenstatistik" #: ../src/callback.c:330 msgid "GTK+ based simple text editor" msgstr "Einfacher, auf GTK+ basierender Texteditor" #: ../src/callback.c:338 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sebastian Stach \n" "Ruediger Arp \n" "Mario Blättermann \n" "Robin Vobruba " #: ../src/callback.c:349 msgid "Lɜafpad" msgstr "Lɜafpad" #: ../src/view.c:65 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Änderungen an »%s« speichern?" #: ../src/font.c:36 msgid "Font" msgstr "Schriftart" #: ../src/selector.c:95 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Derzeitige Standorteinstellung (%s)" #: ../src/selector.c:126 msgid "Other Codeset" msgstr "Anderer Zeichensatz" #: ../src/selector.c:155 ../src/selector.c:302 ../src/dialog.c:68 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: ../src/selector.c:156 ../src/dialog.c:42 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../src/selector.c:165 msgid "Code_set:" msgstr "_Zeichensatz:" #: ../src/selector.c:189 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "»%s« wird nicht unterstützt" #: ../src/selector.c:249 msgid "Auto-Detect" msgstr "Automatisch erkennen" #: ../src/selector.c:298 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: ../src/selector.c:298 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" #: ../src/selector.c:303 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" #: ../src/selector.c:303 #, fuzzy msgid "_Save As" msgstr "_Speichern unter" #: ../src/selector.c:312 msgid "C_haracter Coding:" msgstr "Zeic_henkodierung:" #: ../src/selector.c:369 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "»%s« existiert bereits. Überschreiben?" #: ../src/file.c:49 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: ../src/file.c:204 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "Der Zeichensatz kann nicht nach »%s« konvertiert werden" #: ../src/file.c:217 msgid "Can't open file to write" msgstr "Die Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" #: ../src/file.c:222 msgid "Can't write file" msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden" #: ../src/file.c:275 #, c-format msgid "" "Totals count\n" "Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n" "\n" "Selection\n" "Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n" msgstr "" "Gesammt\n" "Zeichen: %7d Wörter: %6d Zeilen: %5d\n" "\n" "Auswahl\n" "Zeichen: %7d Wörter: %6d Zeilen: %5d\n" #: ../src/search.c:129 msgid "Search string not found" msgstr "Gesuchter Text wurde nicht gefunden" #: ../src/search.c:182 msgid "Replace?" msgstr "Ersetzen?" #: ../src/search.c:245 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "%d Mal ersetzt" #: ../src/search.c:308 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #: ../src/search.c:315 msgid "Find" msgstr "Suchen" #: ../src/search.c:327 msgid "Fi_nd what:" msgstr "_Suchen nach: " #: ../src/search.c:373 msgid "Re_place with:" msgstr "_Ersetzen durch: " #: ../src/search.c:396 ../src/search.c:410 msgid "_Match case" msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten" #: ../src/search.c:402 msgid "Replace _all at once" msgstr "_Alle ersetzen" #: ../src/search.c:469 msgid "Jump To" msgstr "Gehe zu" #: ../src/search.c:474 msgid "_Jump" msgstr "_Gehe zu" #: ../src/search.c:481 msgid "_Line number:" msgstr "Zeilen_nummer:" #: ../src/dialog.c:67 msgid "_No" msgstr "_Nein" #: ../src/dialog.c:69 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1 msgid "L3afpad" msgstr "L3afpad" #: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor" msgstr "Einfacher Texteditor"