2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
# Ukrainian translations for l3afpad package
|
|
|
|
|
# Переклад українською для пакету l3afpad.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the l3afpad package.
|
|
|
|
|
# Youri Bulka <jblk@icmail.net>, 2007.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: l3afpad 0.8.9\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-12-12 14:35:35 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 17:04+0800\n"
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 11:38+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Youri Bulka <jblk@icmail.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:34
|
|
|
|
|
msgid "_File"
|
|
|
|
|
msgstr "_Файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:35
|
|
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "_Редагування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:36
|
|
|
|
|
msgid "_Search"
|
|
|
|
|
msgstr "_Пошук"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:37
|
|
|
|
|
msgid "_Options"
|
|
|
|
|
msgstr "_Налаштування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:38
|
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
|
msgstr "_Довідка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:39
|
|
|
|
|
msgid "_New"
|
|
|
|
|
msgstr "_Новий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:40
|
|
|
|
|
msgid "_Open..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Відкрити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:41
|
|
|
|
|
msgid "_Save"
|
|
|
|
|
msgstr "_Зберегти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:42
|
|
|
|
|
msgid "Save _As..."
|
|
|
|
|
msgstr "Зберегти _як..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:44
|
|
|
|
|
msgid "Print Pre_view"
|
|
|
|
|
msgstr "Попередній перегляд перед друком"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:45
|
|
|
|
|
msgid "_Print..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Друкувати..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:47
|
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "_Вийти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:48
|
|
|
|
|
msgid "_Undo"
|
|
|
|
|
msgstr "_Скасувати дію"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:49
|
|
|
|
|
msgid "_Redo"
|
|
|
|
|
msgstr "_Повторити дію"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Cu_t"
|
|
|
|
|
msgstr "Ви_різати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:51
|
|
|
|
|
msgid "_Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "_Копіювати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:52
|
|
|
|
|
msgid "_Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "В_ставити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:53
|
|
|
|
|
msgid "_Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "_Витерти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Select _All"
|
|
|
|
|
msgstr "Виділити _все"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:55
|
|
|
|
|
msgid "_Find..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Знайти..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:56
|
|
|
|
|
msgid "Find _Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Знайти _наступне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Find _Previous"
|
|
|
|
|
msgstr "Знайти _попереднє"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:58
|
|
|
|
|
msgid "_Replace..."
|
|
|
|
|
msgstr "За_мінити..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:59
|
|
|
|
|
msgid "_Jump To..."
|
|
|
|
|
msgstr "Пере_скочити до..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:60
|
|
|
|
|
msgid "_Font..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Шрифт..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:61
|
|
|
|
|
msgid "_About"
|
|
|
|
|
msgstr "_Про"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:68
|
|
|
|
|
msgid "_Word Wrap"
|
|
|
|
|
msgstr "Авто-_поділ на рядки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:69
|
|
|
|
|
msgid "_Line Numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "_Номери лінійок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:70
|
|
|
|
|
msgid "_Auto Indent"
|
|
|
|
|
msgstr "Авто-_відступ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/callback.c:307
|
|
|
|
|
msgid "GTK+ based simple text editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Простий текстовий редактор, базований на GTK+"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/callback.c:313
|
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
|
|
|
msgstr "Перекладачі"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:35:35 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/callback.c:323
|
|
|
|
|
msgid "Lɜafpad"
|
|
|
|
|
msgstr "Lɜafpad"
|
|
|
|
|
|
2011-12-12 14:29:30 +01:00
|
|
|
|
#: ../src/view.c:62
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Save changes to '%s'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Зберегти зміни до '%s'?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/font.c:44
|
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Шрифт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:95
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Current Locale (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Дана локаль (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:126
|
|
|
|
|
msgid "Other Codeset"
|
|
|
|
|
msgstr "Інше кодування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:165
|
|
|
|
|
msgid "Code_set:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Кодування:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:187
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' не підтримується"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:248
|
|
|
|
|
msgid "Auto-Detect"
|
|
|
|
|
msgstr "Авто-визначення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:300
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Відкрити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:300
|
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
|
|
|
msgstr "Зберегти як"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:315
|
|
|
|
|
msgid "C_haracter Coding:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Кодування знаків:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/selector.c:373
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' вже існує, переписати замість нього?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/file.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
|
|
msgstr "Неназваний"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/file.c:210
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Не можливо перетворити кодування в '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/file.c:223
|
|
|
|
|
msgid "Can't open file to write"
|
|
|
|
|
msgstr "Не можливо відрити файл для запису"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/file.c:228
|
|
|
|
|
msgid "Can't write file"
|
|
|
|
|
msgstr "Не можливо писати у файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/search.c:136
|
|
|
|
|
msgid "Search string not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Такого зразка не знайдено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/search.c:189
|
|
|
|
|
msgid "Replace?"
|
|
|
|
|
msgstr "Замінити?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/search.c:252
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d strings replaced"
|
|
|
|
|
msgstr "замінено %d зразок(ів)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/search.c:298
|
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "Замінити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/search.c:305
|
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
|
|
msgstr "Знайти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/search.c:317
|
|
|
|
|
msgid "Fi_nd what:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Зразок:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/search.c:336
|
|
|
|
|
msgid "Re_place with:"
|
|
|
|
|
msgstr "За_мінити на:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/search.c:350
|
|
|
|
|
msgid "_Match case"
|
|
|
|
|
msgstr "Звертати увагу на реґістр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/search.c:355
|
|
|
|
|
msgid "Replace _all at once"
|
|
|
|
|
msgstr "Замінити _всі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/search.c:406
|
|
|
|
|
msgid "Jump To"
|
|
|
|
|
msgstr "Перескочити до"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/search.c:411
|
|
|
|
|
msgid "_Jump"
|
|
|
|
|
msgstr "Пере_скочити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/search.c:418
|
|
|
|
|
msgid "_Line number:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Номери лінійок:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "L3afpad"
|
|
|
|
|
msgstr "L3afpad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Simple text editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Проситий текстовий редактор"
|