l3afpad/po/sr.po

270 lines
5.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-12-12 14:29:30 +01:00
# Serbian translation for L3afpad package
# Copyright (C) 2004-2007 Tarot Osuji
# This file is distributed under the same license as the L3afpad package.
# Jay Alexander Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: l3afpad 0.8.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-12-12 14:35:35 +01:00
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 17:04+0800\n"
2011-12-12 14:29:30 +01:00
"PO-Revision-Date: 2009-08-31 12:59+0100\n"
"Last-Translator: Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2011-12-12 14:35:35 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-12-12 14:29:30 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/menu.c:34
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
#: ../src/menu.c:35
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
#: ../src/menu.c:36
msgid "_Search"
msgstr "Прона_ђи"
#: ../src/menu.c:37
msgid "_Options"
msgstr "Посавке"
#: ../src/menu.c:38
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#: ../src/menu.c:39
msgid "_New"
msgstr "_Ново"
#: ../src/menu.c:40
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори"
#: ../src/menu.c:41
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
#: ../src/menu.c:42
msgid "Save _As..."
msgstr "Сачувај _као..."
#: ../src/menu.c:44
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Прегле_д пред штампу"
#: ../src/menu.c:45
msgid "_Print..."
msgstr "_Штампај..."
#: ../src/menu.c:47
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
#: ../src/menu.c:48
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"
#: ../src/menu.c:49
msgid "_Redo"
msgstr "_Понови"
#: ../src/menu.c:50
msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"
#: ../src/menu.c:51
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
#: ../src/menu.c:52
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
#: ../src/menu.c:53
msgid "_Delete"
msgstr "Обри_ши"
#: ../src/menu.c:54
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
#: ../src/menu.c:55
msgid "_Find..."
msgstr "Претра_жи..."
#: ../src/menu.c:56
msgid "Find _Next"
msgstr "Нађи _следеће"
#: ../src/menu.c:57
msgid "Find _Previous"
msgstr "Нађи прет_ходно"
#: ../src/menu.c:58
msgid "_Replace..."
msgstr "Зам_ени..."
#: ../src/menu.c:59
msgid "_Jump To..."
msgstr "Иди у _ред..."
#: ../src/menu.c:60
msgid "_Font..."
msgstr "_Фонт..."
#: ../src/menu.c:61
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
#: ../src/menu.c:68
msgid "_Word Wrap"
msgstr "_Преломи дуге линије"
#: ../src/menu.c:69
msgid "_Line Numbers"
msgstr "Бројеви _линија"
#: ../src/menu.c:70
msgid "_Auto Indent"
msgstr "_Аутоматско увлачење"
#: ../src/callback.c:307
msgid "GTK+ based simple text editor"
msgstr "Једноставан GTK+ заснован уређивач текста"
#: ../src/callback.c:313
msgid "translator-credits"
msgstr "Serbian (sr) — Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>"
2011-12-12 14:35:35 +01:00
#: ../src/callback.c:323
msgid "Lɜafpad"
msgstr "Lɜafpad"
2011-12-12 14:29:30 +01:00
#: ../src/view.c:62
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "Сачувај промене у „%s“?"
#: ../src/font.c:44
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
#: ../src/selector.c:95
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Текући локалитет (%s)"
#: ../src/selector.c:126
msgid "Other Codeset"
msgstr "Друга кодна страница"
#: ../src/selector.c:165
msgid "Code_set:"
msgstr "Кодна _страница:"
#: ../src/selector.c:187
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "„%s“ није подржан"
#: ../src/selector.c:248
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Аутоматско препознавање"
#: ../src/selector.c:300
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: ../src/selector.c:300
msgid "Save As"
msgstr "Сачувај _као..."
#: ../src/selector.c:315
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "Кодирање _знакова:"
#: ../src/selector.c:373
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да"
#: ../src/file.c:55
msgid "Untitled"
msgstr "Несачуван документ"
#: ../src/file.c:210
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "Не могу променити кодну страницу у „%s“"
#: ../src/file.c:223
msgid "Can't open file to write"
msgstr "Не могу да отворим датотеку за писање"
#: ../src/file.c:228
msgid "Can't write file"
msgstr "Не могу да пишем у датотеку"
#: ../src/search.c:136
msgid "Search string not found"
msgstr "Тражена реч не постоји"
#: ../src/search.c:189
msgid "Replace?"
msgstr "Замени?"
#: ../src/search.c:252
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "%d речи је замењено"
#: ../src/search.c:298
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
#: ../src/search.c:305
msgid "Find"
msgstr "Нађи"
#: ../src/search.c:317
msgid "Fi_nd what:"
msgstr "Шта да _тражим:"
#: ../src/search.c:336
msgid "Re_place with:"
msgstr "_Замени са:"
#: ../src/search.c:350
msgid "_Match case"
msgstr "Разликуј величину _слова"
#: ../src/search.c:355
msgid "Replace _all at once"
msgstr "З_амени све"
#: ../src/search.c:406
msgid "Jump To"
msgstr "Иди у ред"
#: ../src/search.c:411
msgid "_Jump"
msgstr "_Иди"
#: ../src/search.c:418
msgid "_Line number:"
msgstr "Број _линије:"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
msgid "L3afpad"
msgstr "L3afpad"
#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
msgstr "Једноставан уређивач текста"