mirror of
https://github.com/Rafostar/clapper.git
synced 2025-08-29 23:32:04 +02:00
460 lines
10 KiB
Plaintext
460 lines
10 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: clapper\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-14 16:35+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 20:57\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Czech\n"
|
|
"Language: cs_CZ\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: cs\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
|
|
|
|
#: ui/clapper.ui:6
|
|
msgid "Open Files…"
|
|
msgstr "Otevřít soubory…"
|
|
|
|
#: ui/clapper.ui:10
|
|
msgid "Open URI…"
|
|
msgstr "Otevřít URI…"
|
|
|
|
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Předvolby"
|
|
|
|
#: ui/clapper.ui:20
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Klávesové zkratky"
|
|
|
|
#: ui/clapper.ui:26
|
|
msgid "About Clapper"
|
|
msgstr "O aplikaci Clapper"
|
|
|
|
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Rychlost"
|
|
|
|
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:83
|
|
#: ui/preferences-window.ui:215
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normální"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:12
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Obecné"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:13
|
|
msgid "Show shortcuts"
|
|
msgstr "Zobrazit klávesové zkratky"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:19
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
msgstr "Celá obrazovka"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:20
|
|
msgid "Double tap | Double click"
|
|
msgstr "Dvojitým poklepáním | Dvojitým kliknutím"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:26
|
|
msgid "Leave fullscreen"
|
|
msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:32
|
|
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
|
|
msgstr "Odhalit OSD (pouze při zobrazení na celou obrazovku)"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:33
|
|
msgid "Tap"
|
|
msgstr "Klepnutím"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:39
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Ukončit"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:47
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "Média"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:50
|
|
msgid "Open files"
|
|
msgstr "Otevřít soubory"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
|
|
msgid "Open URI"
|
|
msgstr "Otevřít URI"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:64
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Playlisty"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:67
|
|
msgid "Next item"
|
|
msgstr "Další položka"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:68
|
|
msgid "Double tap (right side)"
|
|
msgstr "Dvojité poklepání (pravá strana)"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:74
|
|
msgid "Previous item"
|
|
msgstr "Předchozí položka"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:75
|
|
msgid "Double tap (left side)"
|
|
msgstr "Dvojité poklepání (levá strana)"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:81
|
|
msgid "Change repeat mode"
|
|
msgstr "Změnit režim opakování"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:87
|
|
msgid "Export to file"
|
|
msgstr "Exportovat do souboru"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:119
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "Přehrávání"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:98
|
|
msgid "Toggle play"
|
|
msgstr "Přepnout přehrávání"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:99
|
|
msgid "Long press | Right click"
|
|
msgstr "Dlouhým stisknutím | Klepnutím pravým tlačítkem"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:105
|
|
msgid "Seek forward"
|
|
msgstr "Přetočit vpřed"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:106
|
|
msgid "Swipe right | Scroll right"
|
|
msgstr "Přejetím vpravo | Scrollováním vpravo"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:112
|
|
msgid "Seek backward"
|
|
msgstr "Přetočit zpět"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:113
|
|
msgid "Swipe left | Scroll left"
|
|
msgstr "Přejetím vlevo | Scrollováním vlevo"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:119
|
|
msgid "Volume up"
|
|
msgstr "Zesílit"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:120
|
|
msgid "Swipe up | Scroll up"
|
|
msgstr "Přejetím nahoru | Scrollováním nahoru"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:126
|
|
msgid "Volume down"
|
|
msgstr "Zeslabit"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:127
|
|
msgid "Swipe down | Scroll down"
|
|
msgstr "Přejetím dolů | Scrollováním dolů"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:133
|
|
msgid "Toggle mute"
|
|
msgstr "Vypnout/zapnout zvuk"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:139
|
|
msgid "Next chapter"
|
|
msgstr "Další kapitola"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:145
|
|
msgid "Previous chapter"
|
|
msgstr "Předchozí kapitola"
|
|
|
|
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
|
|
msgid "Decoders"
|
|
msgstr "Dekodéry"
|
|
|
|
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
|
|
msgid "Return to the preferences"
|
|
msgstr "Zpět do předvoleb"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:16
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Chování"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:19
|
|
msgid "Auto fullscreen"
|
|
msgstr "Automaticky na celou obrazovku"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:20
|
|
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
|
|
msgstr "Přejít do režimu na celou obrazovku při nahrazení seznamu skladeb s výjimkou plovoucího režimu"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:26
|
|
msgid "Ask to resume recent media"
|
|
msgstr "Zeptat se na obnovení nedávných médií"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:32
|
|
msgid "Float on all workspaces"
|
|
msgstr "Plovoucí režim na všech pracovních plochách"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:33
|
|
msgid "This option only works on GNOME"
|
|
msgstr "Tato možnost funguje pouze na GNOME"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:39
|
|
msgid "After playback"
|
|
msgstr "Po skončení přehrávání"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:44
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
msgstr "Nedělat nic"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:45
|
|
msgid "Freeze last frame"
|
|
msgstr "Zůstat na posledním snímku"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:46
|
|
msgid "Close the app"
|
|
msgstr "Zavřít aplikaci"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:56
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Hlasitost"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:59
|
|
msgid "Custom initial value"
|
|
msgstr "Vlastní počáteční hodnota"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:60
|
|
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
|
|
msgstr "Nastavit vlastní hlasitost při spuštění namísto obnovení předchozí hodnoty"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:64
|
|
msgid "Volume percentage"
|
|
msgstr "Procento hlasitosti"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:75
|
|
msgid "Seeking"
|
|
msgstr "Přetáčení"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:78
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Režim"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:84
|
|
msgid "Accurate"
|
|
msgstr "Přesný"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:85
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Rychlý"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:93
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Jednotka"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:98
|
|
msgid "Second"
|
|
msgstr "Sekundy"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:99
|
|
msgid "Minute"
|
|
msgstr "Minuty"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:100
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Procenta"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:108
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Hodnota"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:123
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Zvuk"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:126
|
|
msgid "Offset in milliseconds"
|
|
msgstr "Posunutí v milisekundách"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:133
|
|
msgid "Only native audio formats"
|
|
msgstr "Pouze nativní formáty zvuku"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:141
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
msgstr "Titulky"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:144
|
|
msgid "Default font"
|
|
msgstr "Výchozí styl písma"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:154
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Síť"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:158
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:161
|
|
msgid "Progressive download buffering"
|
|
msgstr "Postupné stahování do vyrovnávací paměti"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:169
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:172
|
|
msgid "Control player remotely"
|
|
msgstr "Vzdáleně ovládat přehrávač"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:176
|
|
msgid "Listening port"
|
|
msgstr "Naslouchat na portu"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:183
|
|
msgid "Run web application in background"
|
|
msgstr "Spustit webovou aplikaci na pozadí"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:184
|
|
msgid "Requires GTK compiled with Broadway backend"
|
|
msgstr "Vyžaduje GTK kompilovaný s Broadway backendem"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:190
|
|
msgid "Web application port"
|
|
msgstr "Port webové aplikace"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:204
|
|
msgid "Prefer adaptive streaming"
|
|
msgstr "Preferovat adaptivní streamování"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:210
|
|
msgid "Max quality"
|
|
msgstr "Maximální kvalita"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:228
|
|
msgid "Tweaks"
|
|
msgstr "Vylepšení"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:232
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Vzhled"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:235
|
|
msgid "Dark theme"
|
|
msgstr "Tmavý motiv"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:241
|
|
msgid "Render window shadows"
|
|
msgstr "Vykreslovat stíny okna"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:242
|
|
msgid "Disable to increase performance when windowed"
|
|
msgstr "Zakázat pro zvýšení výkonu"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:253
|
|
msgid "Plugin ranking"
|
|
msgstr "Pořadí pluginů"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:254
|
|
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
|
|
msgstr "Změna výchozího pořadí zásuvných modulů GStreameru"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:259
|
|
msgid "Use playbin3"
|
|
msgstr "Použít playbin3"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:260 ui/preferences-window.ui:269
|
|
msgid "Requires player restart"
|
|
msgstr "Vyžaduje restart přehrávače"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:262 ui/preferences-window.ui:271
|
|
msgid "Experimental"
|
|
msgstr "Experimentální"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:268
|
|
msgid "Use PipeWire for audio output"
|
|
msgstr "Použít PipeWire pro zvukový výstup"
|
|
|
|
#: src/buttons.js:201
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decoder: %s"
|
|
msgstr "Dekodér: %s"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:152
|
|
msgid "Enter or drop URI here"
|
|
msgstr "Zde zadejte nebo přetáhněte URI"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:157
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:158
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otevřít"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:226
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:227
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Přehráno"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:235
|
|
msgid "Resume playback?"
|
|
msgstr "Pokračovat v přehrávání?"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:289
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "GTK version: %s"
|
|
msgstr "Verze GTK: %s"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:290
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Adwaita version: %s"
|
|
msgstr "Verze Adwaita: %s"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:291
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "GStreamer version: %s"
|
|
msgstr "Verze GStreameru: %s"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:292
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "GJS version: %s"
|
|
msgstr "Verze GJS: %s"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:300
|
|
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
|
|
msgstr "Přehrávač médií pro GNOME postavený na GStreameru"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
|
|
#: src/dialogs.js:305
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>"
|
|
|
|
#: src/revealers.js:170
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Ends at: %s"
|
|
msgstr "Končí v: %s"
|
|
|
|
#: src/widget.js:227 src/widget.js:236 src/widget.js:242 src/widget.js:248
|
|
msgid "Undetermined"
|
|
msgstr "Neurčeno"
|
|
|
|
#: src/widget.js:243
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanály"
|
|
|
|
#: src/widget.js:261
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Vypnuto"
|
|
|