Files
clapper/po/zh_CN.po
2022-01-08 16:28:07 +01:00

460 lines
8.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-14 16:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 14:11\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "打开文件…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "打开 URI…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "选项"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "快捷键"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "关于 Claper"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr ""
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:83
#: ui/preferences-window.ui:215
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:12
msgid "General"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "离开全屏"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "显示 OSD仅全屏"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "媒体"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "打开文件"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "打开 URI"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "播放列表"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "下一项"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "上一项"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:119
msgid "Playback"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "快进"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "快退"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr ""
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr ""
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "解码器"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:16
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "自动全屏"
#: ui/preferences-window.ui:20
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:26
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "Float on all workspaces"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:33
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "此选项仅适用于 GNOME"
#: ui/preferences-window.ui:39
msgid "After playback"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Freeze last frame"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:46
msgid "Close the app"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:56
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Custom initial value"
msgstr "自定义初始值"
#: ui/preferences-window.ui:60
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:64
msgid "Volume percentage"
msgstr "音量百分比"
#: ui/preferences-window.ui:75
msgid "Seeking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:78
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Accurate"
msgstr "精确"
#: ui/preferences-window.ui:85
msgid "Fast"
msgstr "快速"
#: ui/preferences-window.ui:93
msgid "Unit"
msgstr "单位"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Second"
msgstr "秒钟"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Minute"
msgstr "分钟"
#: ui/preferences-window.ui:100
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"
#: ui/preferences-window.ui:108
msgid "Value"
msgstr "值"
#: ui/preferences-window.ui:123
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: ui/preferences-window.ui:126
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:133
msgid "Only native audio formats"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:141
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
#: ui/preferences-window.ui:144
msgid "Default font"
msgstr "默认字体"
#: ui/preferences-window.ui:154
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: ui/preferences-window.ui:158
msgid "Client"
msgstr "客户端"
#: ui/preferences-window.ui:161
msgid "Progressive download buffering"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:169
msgid "Server"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:172
msgid "Control player remotely"
msgstr "远程控制播放器"
#: ui/preferences-window.ui:176
msgid "Listening port"
msgstr "监听端口"
#: ui/preferences-window.ui:183
msgid "Run web application in background"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:184
msgid "Requires GTK compiled with Broadway backend"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:190
msgid "Web application port"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:204
msgid "Prefer adaptive streaming"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:210
msgid "Max quality"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Tweaks"
msgstr "微调"
#: ui/preferences-window.ui:232
msgid "Appearance"
msgstr "界面"
#: ui/preferences-window.ui:235
msgid "Dark theme"
msgstr "暗色主题"
#: ui/preferences-window.ui:241
msgid "Render window shadows"
msgstr "渲染窗口阴影"
#: ui/preferences-window.ui:242
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:253
msgid "Plugin ranking"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:254
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr ""
#: ui/preferences-window.ui:259
msgid "Use playbin3"
msgstr "使用 playbin3"
#: ui/preferences-window.ui:260 ui/preferences-window.ui:269
msgid "Requires player restart"
msgstr "需要重启播放器"
#: ui/preferences-window.ui:262 ui/preferences-window.ui:271
msgid "Experimental"
msgstr "实验性功能"
#: ui/preferences-window.ui:268
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "使用 PipeWire 输出音频"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "解码器:%s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr ""
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "已播放"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "继续播放?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "GTK 版本:%s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Adwaita 版本:%s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "GStreamer 版本:%s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "GJS 版本:%s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr ""
#: src/widget.js:227 src/widget.js:236 src/widget.js:242 src/widget.js:248
msgid "Undetermined"
msgstr ""
#: src/widget.js:243
msgid "Channels"
msgstr "声道"
#: src/widget.js:261
msgid "Disabled"
msgstr ""