Files
clapper/po/hu.po
2022-01-08 16:28:07 +01:00

460 lines
10 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-14 16:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-21 16:37\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: hu\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "Fájlok megnyitása…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "URI megnyitása…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "A Clapper -ről"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:83
#: ui/preferences-window.ui:215
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:12
msgid "General"
msgstr "Általános beállítások"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk megjelenítése"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő be/ki"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "Dupla koppintás | Dupla kattintás"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő be/ki"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "Képernyőn megjelenő kijelző (OSD) mutatása (csak teljes képernyős módban)"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "Koppintás"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "Fájlok megnyitása"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "URI megnyitása"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszólista"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "Következő listaelem"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "Dupla koppintás (jobb oldalon)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "Előző listaelem"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "Dupla koppintás (bal oldalon)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "Ismétlési típus változtatása"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "Exportálás fájlba"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:119
msgid "Playback"
msgstr "Lejátszás"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "Lejátszás indítása/megállítása"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "Hosszú nyomás | Jobb kattintás"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "Előretekerés"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "Húzás jobbra | Görgetés jobbra"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "Visszatekerés"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "Húzás balra | Görgetés balra"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "Hangerő növelése"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "Húzás felfelé | Görgetés felfelé"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "Hangerő csökkentése"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "Húzás lefelé | Görgetés lefelé"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "Némítás be-/kikapcsolása"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "Következő jelenet"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "Előző jelenet"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "Dekóderek"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "Visszatérés a beállításokhoz"
#: ui/preferences-window.ui:16
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "Automatikus teljes képernyős mód"
#: ui/preferences-window.ui:20
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "Teljes képernyős módra váltás a lejátszólista megváltoztatásakor (kivétel ha lebegőablakos módban vagyunk)"
#: ui/preferences-window.ui:26
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "Rákérdezés a legutóbbi média folytatására"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "Lebegő ablak az összes munkaasztalon"
#: ui/preferences-window.ui:33
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "Ez az opció csak GNOME asztali környezettel működik"
#: ui/preferences-window.ui:39
msgid "After playback"
msgstr "Lejátszás után"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne csináljon semmit"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Freeze last frame"
msgstr "Utolsó képkocka mutatása"
#: ui/preferences-window.ui:46
msgid "Close the app"
msgstr "Alkalmazás bezárása"
#: ui/preferences-window.ui:56
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Custom initial value"
msgstr "Egyedi kezdeti érték"
#: ui/preferences-window.ui:60
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "Induláskor egyedi hangerő az utolsó visszaállítása helyett"
#: ui/preferences-window.ui:64
msgid "Volume percentage"
msgstr "Hangerő százalék"
#: ui/preferences-window.ui:75
msgid "Seeking"
msgstr "Tekerés"
#: ui/preferences-window.ui:78
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Accurate"
msgstr "Precíz"
#: ui/preferences-window.ui:85
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
#: ui/preferences-window.ui:93
msgid "Unit"
msgstr "Mértékegység"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Second"
msgstr "Másodperc"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Minute"
msgstr "Perc"
#: ui/preferences-window.ui:100
msgid "Percentage"
msgstr "Százalék"
#: ui/preferences-window.ui:108
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: ui/preferences-window.ui:123
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
#: ui/preferences-window.ui:126
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "Eltolás miliszekundumban"
#: ui/preferences-window.ui:133
msgid "Only native audio formats"
msgstr "Csak natív hang formátumok"
#: ui/preferences-window.ui:141
msgid "Subtitles"
msgstr "Feliratok"
#: ui/preferences-window.ui:144
msgid "Default font"
msgstr "Alapértelmezett betűtípus"
#: ui/preferences-window.ui:154
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: ui/preferences-window.ui:158
msgid "Client"
msgstr "Kliens"
#: ui/preferences-window.ui:161
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "Progresszív letöltéspufferelés"
#: ui/preferences-window.ui:169
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
#: ui/preferences-window.ui:172
msgid "Control player remotely"
msgstr "Lejátszó távirányítása"
#: ui/preferences-window.ui:176
msgid "Listening port"
msgstr "Port figyelése"
#: ui/preferences-window.ui:183
msgid "Run web application in background"
msgstr "Web alkalmazás háttérben való futtatása"
#: ui/preferences-window.ui:184
msgid "Requires GTK compiled with Broadway backend"
msgstr "Broadway backenddel fordított GTK -t igényel"
#: ui/preferences-window.ui:190
msgid "Web application port"
msgstr "Web alkalmazás portja"
#: ui/preferences-window.ui:204
msgid "Prefer adaptive streaming"
msgstr "Adaptív streaming előnyben részesítése"
#: ui/preferences-window.ui:210
msgid "Max quality"
msgstr "Maximális minőség"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Tweaks"
msgstr "Finomhangolások"
#: ui/preferences-window.ui:232
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: ui/preferences-window.ui:235
msgid "Dark theme"
msgstr "Sötét téma"
#: ui/preferences-window.ui:241
msgid "Render window shadows"
msgstr "Ablak árnyékok renderelése"
#: ui/preferences-window.ui:242
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "Kikapcsolása javítja a teljesítményt ablakban futtatás esetén"
#: ui/preferences-window.ui:253
msgid "Plugin ranking"
msgstr "Bővítményrangsor"
#: ui/preferences-window.ui:254
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "Az alapértelmezett GStreamer bővítményrangsor megváltoztatása"
#: ui/preferences-window.ui:259
msgid "Use playbin3"
msgstr "A playbin3 használata"
#: ui/preferences-window.ui:260 ui/preferences-window.ui:269
msgid "Requires player restart"
msgstr "A lejátszó újraindítását igényli"
#: ui/preferences-window.ui:262 ui/preferences-window.ui:271
msgid "Experimental"
msgstr "Kísérleti funkció"
#: ui/preferences-window.ui:268
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "A PipeWire használata hang kimenetként"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "Dekóder: %s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "Adjon meg egy URI -t itt, vagy húzza és ejtse ide"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "Lejátszva"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "Lejátszás folytatása?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "GTK verzió: %s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Adwaita verzió: %s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "GStreamer verzió: %s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "GJS verzió: %s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "GNOME médialejátszó a GStreamer képességeivel"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "Ferenc Géczi"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "%s-kor ér véget"
#: src/widget.js:227 src/widget.js:236 src/widget.js:242 src/widget.js:248
msgid "Undetermined"
msgstr "Meghatározatlan"
#: src/widget.js:243
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#: src/widget.js:261
msgid "Disabled"
msgstr "Kikapcsolva"