Files
clapper/po/zh_CN.po

440 lines
8.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-18 08:48\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
#: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files…"
msgstr "打开文件…"
#: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI…"
msgstr "打开 URI…"
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts"
msgstr "快捷键"
#: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper"
msgstr "关于 Claper"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
msgid "General"
msgstr "常规​​​​​"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts"
msgstr "显示快捷键"
#: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "切换全屏"
#: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click"
msgstr "轻击两次 | 双击"
#: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "离开全屏"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "显示 OSD仅全屏"
#: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap"
msgstr "轻击"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media"
msgstr "媒体"
#: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files"
msgstr "打开文件"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI"
msgstr "打开 URI"
#: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist"
msgstr "播放列表"
#: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item"
msgstr "下一项"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)"
msgstr "双击(右侧)"
#: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item"
msgstr "上一项"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)"
msgstr "双击(左侧)"
#: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode"
msgstr "更改循环模式"
#: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file"
msgstr "导出至文件"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
msgid "Playback"
msgstr "播放"
#: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play"
msgstr "切换播放"
#: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click"
msgstr "长按 | 右键点击"
#: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward"
msgstr "快进"
#: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "向右滑动 | 向右滚动"
#: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward"
msgstr "快退"
#: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "向左滑动 | 向左滚动"
#: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up"
msgstr "提高音量"
#: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "向上滑动 | 向上滚动"
#: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down"
msgstr "降低音量"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "向下滑动 | 向下滚动"
#: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute"
msgstr "切换静音"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter"
msgstr "下一章节"
#: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter"
msgstr "上一章节"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders"
msgstr "解码器"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences"
msgstr "返回首选项"
#: ui/preferences-window.ui:15
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
#: ui/preferences-window.ui:18
msgid "Auto fullscreen"
msgstr "自动全屏"
#: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "在播放列表被替换时进入全屏模式,除非悬浮模式"
#: ui/preferences-window.ui:25
msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "询问恢复播放最近的媒体"
#: ui/preferences-window.ui:31
msgid "Float on all workspaces"
msgstr "悬浮于所有工作区"
#: ui/preferences-window.ui:32
msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "此选项仅适用于 GNOME"
#: ui/preferences-window.ui:38
msgid "After playback"
msgstr "播放结束后"
#: ui/preferences-window.ui:43
msgid "Do nothing"
msgstr "不执行任何操作"
#: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Freeze last frame"
msgstr "停留在最后一帧"
#: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Close the app"
msgstr "关闭应用程序"
#: ui/preferences-window.ui:55
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: ui/preferences-window.ui:58
msgid "Custom initial value"
msgstr "自定义初始值"
#: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "设置启动时的自定义音量而非恢复先前"
#: ui/preferences-window.ui:63
msgid "Volume percentage"
msgstr "音量百分比"
#: ui/preferences-window.ui:74
msgid "Seeking"
msgstr "定位播放"
#: ui/preferences-window.ui:77
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: ui/preferences-window.ui:83
msgid "Accurate"
msgstr "精确"
#: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Fast"
msgstr "快速"
#: ui/preferences-window.ui:92
msgid "Unit"
msgstr "单位"
#: ui/preferences-window.ui:97
msgid "Second"
msgstr "秒钟"
#: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Minute"
msgstr "分钟"
#: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"
#: ui/preferences-window.ui:107
msgid "Value"
msgstr "值"
#: ui/preferences-window.ui:122
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: ui/preferences-window.ui:125
msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "以毫秒为单位的偏移"
#: ui/preferences-window.ui:132
msgid "Only native audio formats"
msgstr "仅原生音频格式"
#: ui/preferences-window.ui:140
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
#: ui/preferences-window.ui:143
msgid "Default font"
msgstr "默认字体"
#: ui/preferences-window.ui:153
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: ui/preferences-window.ui:157
msgid "Client"
msgstr "客户端"
#: ui/preferences-window.ui:160
msgid "Progressive download buffering"
msgstr "渐进式下载缓存"
#: ui/preferences-window.ui:168
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: ui/preferences-window.ui:171
msgid "Control player remotely"
msgstr "远程控制播放器"
#: ui/preferences-window.ui:175
msgid "Listening port"
msgstr "监听端口"
#: ui/preferences-window.ui:188
msgid "Tweaks"
msgstr "调整"
#: ui/preferences-window.ui:192
msgid "Appearance"
msgstr "界面"
#: ui/preferences-window.ui:195
msgid "Dark theme"
msgstr "暗色主题"
#: ui/preferences-window.ui:201
msgid "Render window shadows"
msgstr "渲染窗口阴影"
#: ui/preferences-window.ui:202
msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "禁用以提升窗口模式时的性能"
#: ui/preferences-window.ui:213
msgid "Plugin ranking"
msgstr "插件等级"
#: ui/preferences-window.ui:214
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "更改 GStreamer 插件的默认等级"
#: ui/preferences-window.ui:219
msgid "Use playbin3"
msgstr "使用 playbin3"
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
msgid "Requires player restart"
msgstr "需要重启播放器"
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
msgid "Experimental"
msgstr "实验性功能"
#: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "使用 PipeWire 输出音频"
#: src/buttons.js:201
#, javascript-format
msgid "Decoder: %s"
msgstr "解码器:%s"
#: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "输入或拖放 URI 到这里"
#: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/dialogs.js:158
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: src/dialogs.js:226
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: src/dialogs.js:227
msgid "Completed"
msgstr "已播放"
#: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?"
msgstr "继续播放?"
#: src/dialogs.js:289
#, javascript-format
msgid "GTK version: %s"
msgstr "GTK 版本:%s"
#: src/dialogs.js:290
#, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "Adwaita 版本:%s"
#: src/dialogs.js:291
#, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "GStreamer 版本:%s"
#: src/dialogs.js:292
#, javascript-format
msgid "GJS version: %s"
msgstr "GJS 版本:%s"
#: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "一款基于 GStreamer 的 GNOME 媒体播放器"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits"
msgstr "刘韬\n"
"Tommy He"
#: src/revealers.js:170
#, javascript-format
msgid "Ends at: %s"
msgstr "结束于:%s"
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
msgid "Undetermined"
msgstr "未确定"
#: src/widget.js:242
msgid "Channels"
msgstr "声道"
#: src/widget.js:260
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"