mirror of
https://github.com/Rafostar/clapper.git
synced 2025-08-30 16:02:00 +02:00
460 lines
9.9 KiB
Plaintext
460 lines
9.9 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: clapper\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-14 16:35+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 15:25\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Spanish\n"
|
|
"Language: es_ES\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
|
|
|
|
#: ui/clapper.ui:6
|
|
msgid "Open Files..."
|
|
msgstr "Abrir archivos"
|
|
|
|
#: ui/clapper.ui:10
|
|
msgid "Open URI..."
|
|
msgstr "Abrir URI"
|
|
|
|
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#: ui/clapper.ui:20
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Atajos"
|
|
|
|
#: ui/clapper.ui:26
|
|
msgid "About Clapper"
|
|
msgstr "Acerca de Clapper"
|
|
|
|
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Velocidad"
|
|
|
|
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:83
|
|
#: ui/preferences-window.ui:215
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:12
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:13
|
|
msgid "Show shortcuts"
|
|
msgstr "Mostrar atajos"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:19
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
msgstr "Fijar a pantalla completa"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:20
|
|
msgid "Double tap | Double click"
|
|
msgstr "Doble toque | Doble clic "
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:26
|
|
msgid "Leave fullscreen"
|
|
msgstr "Salir de pantalla completa"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:32
|
|
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
|
|
msgstr "Revelar OSD (solo pantalla completa)"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:33
|
|
msgid "Tap"
|
|
msgstr "Tocar"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:39
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Abandonar"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:47
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "Media"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:50
|
|
msgid "Open files"
|
|
msgstr "Abrir archivos"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
|
|
msgid "Open URI"
|
|
msgstr "Abrir URI"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:64
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Lista de reproducción"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:67
|
|
msgid "Next item"
|
|
msgstr "Artículo siguiente"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:68
|
|
msgid "Double tap (right side)"
|
|
msgstr "Tocar doble (lado derecho)"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:74
|
|
msgid "Previous item"
|
|
msgstr "Artículo anterior"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:75
|
|
msgid "Double tap (left side)"
|
|
msgstr "Tocar doble (lado izquierdo)"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:81
|
|
msgid "Change repeat mode"
|
|
msgstr "Cambiar a modo repetición"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:87
|
|
msgid "Export to file"
|
|
msgstr "Exportar a archivo"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:119
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "Reproducir"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:98
|
|
msgid "Toggle play"
|
|
msgstr "Fijar a reproducir"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:99
|
|
msgid "Long press | Right click"
|
|
msgstr "Pulsación larga | Clic derecho"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:105
|
|
msgid "Seek forward"
|
|
msgstr "Buscar adelante "
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:106
|
|
msgid "Swipe right | Scroll right"
|
|
msgstr "Deslizar a derecha | Desplazar a derecha"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:112
|
|
msgid "Seek backward"
|
|
msgstr "Buscar a atrás"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:113
|
|
msgid "Swipe left | Scroll left"
|
|
msgstr "Deslizar a izquierda | Desplazar a izquierda"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:119
|
|
msgid "Volume up"
|
|
msgstr "Volumen +"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:120
|
|
msgid "Swipe up | Scroll up"
|
|
msgstr "Deslizar + | Desplazar +"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:126
|
|
msgid "Volume down"
|
|
msgstr "Volumen -"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:127
|
|
msgid "Swipe down | Scroll down"
|
|
msgstr "Deslizar - | Desplazar -"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:133
|
|
msgid "Toggle mute"
|
|
msgstr "Fijar a mudo"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:139
|
|
msgid "Next chapter"
|
|
msgstr "Siguiente capítulo"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:145
|
|
msgid "Previous chapter"
|
|
msgstr "Anterior capítulo"
|
|
|
|
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
|
|
msgid "Decoders"
|
|
msgstr "Decodificadores"
|
|
|
|
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
|
|
msgid "Return to the preferences"
|
|
msgstr "Regresar a preferencias"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:16
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Comportamiento"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:19
|
|
msgid "Auto fullscreen"
|
|
msgstr "Pantalla completa automática"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:20
|
|
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
|
|
msgstr "Fijar a pantalla completa cuando se reemplaza la lista de reproducción, excepto el modo flotante"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:26
|
|
msgid "Ask to resume recent media"
|
|
msgstr "Preguntar al reanudar los medios recientes"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:32
|
|
msgid "Float on all workspaces"
|
|
msgstr "Flotar todos los espacios de trabajo"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:33
|
|
msgid "This option only works on GNOME"
|
|
msgstr "Esta opción solo funciona en GNOME"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:39
|
|
msgid "After playback"
|
|
msgstr "Después de reproducción "
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:44
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
msgstr "Nada por hacer"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:45
|
|
msgid "Freeze last frame"
|
|
msgstr "Congelar el último fotograma"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:46
|
|
msgid "Close the app"
|
|
msgstr "Cerrar la aplicación"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:56
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volumen"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:59
|
|
msgid "Custom initial value"
|
|
msgstr "Valor inicial personalizado"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:60
|
|
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
|
|
msgstr "Establecer un volumen personalizado al inicio en lugar de restaurarlo"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:64
|
|
msgid "Volume percentage"
|
|
msgstr "Porcentaje de volumen"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:75
|
|
msgid "Seeking"
|
|
msgstr "Buscando"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:78
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modo"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:84
|
|
msgid "Accurate"
|
|
msgstr "Precisión"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:85
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Rápido"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:93
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unidad"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:98
|
|
msgid "Second"
|
|
msgstr "Segundo"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:99
|
|
msgid "Minute"
|
|
msgstr "Minuto"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:100
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Porcentaje"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:108
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:123
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:126
|
|
msgid "Offset in milliseconds"
|
|
msgstr "Compensación en milisegundos"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:133
|
|
msgid "Only native audio formats"
|
|
msgstr "Solo formatos de audio nativos"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:141
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
msgstr "Subtítulos"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:144
|
|
msgid "Default font"
|
|
msgstr "Fuente predeterminada"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:154
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Red"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:158
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:161
|
|
msgid "Progressive download buffering"
|
|
msgstr "Bajada progresiva de búfer"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:169
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:172
|
|
msgid "Control player remotely"
|
|
msgstr "Controlar el reproductor remotamente"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:176
|
|
msgid "Listening port"
|
|
msgstr "Puerto de escucha"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:183
|
|
msgid "Run web application in background"
|
|
msgstr "Ejecutar la aplicación web en modo demonio"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:184
|
|
msgid "Requires GTK compiled with Broadway backend"
|
|
msgstr "Requiere GTK compilado con el backend de Broadway"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:190
|
|
msgid "Web application port"
|
|
msgstr "Puerto de la aplicación web"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:204
|
|
msgid "Prefer adaptive streaming"
|
|
msgstr "Preferir la transmisión adaptativa "
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:210
|
|
msgid "Max quality"
|
|
msgstr "Calidad máxima"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:228
|
|
msgid "Tweaks"
|
|
msgstr "Retoques"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:232
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Apariencia"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:235
|
|
msgid "Dark theme"
|
|
msgstr "Tema oscuro"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:241
|
|
msgid "Render window shadows"
|
|
msgstr "Renderizar sombras de ventana"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:242
|
|
msgid "Disable to increase performance when windowed"
|
|
msgstr "Desactivar para aumentar el rendimiento cuando se abre en ventana"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:253
|
|
msgid "Plugin ranking"
|
|
msgstr "Rango de enchufes"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:254
|
|
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
|
|
msgstr "Alterar los rangos predeterminados de los enchufes de GStreamer"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:259
|
|
msgid "Use playbin3"
|
|
msgstr "Usar Playbin3"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:260 ui/preferences-window.ui:269
|
|
msgid "Requires player restart"
|
|
msgstr "Require reiniciar el reproductor"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:262 ui/preferences-window.ui:271
|
|
msgid "Experimental"
|
|
msgstr "Experimental"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:268
|
|
msgid "Use PipeWire for audio output"
|
|
msgstr "Usar PipeWire para la salida de audio"
|
|
|
|
#: src/buttons.js:201
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decoder: %s"
|
|
msgstr "Decodificador: %s"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:152
|
|
msgid "Enter or drop URI here"
|
|
msgstr "Intoducir la URI aquí"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:157
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:158
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:226
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:227
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Completado"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:235
|
|
msgid "Resume playback?"
|
|
msgstr "Resumir el reproductor?"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:289
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "GTK version: %s"
|
|
msgstr "Versión GTK: %s"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:290
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Adwaita version: %s"
|
|
msgstr "Versión LibAdwaita: %s"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:291
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "GStreamer version: %s"
|
|
msgstr "Versión GStreamer: %s"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:292
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "GJS version: %s"
|
|
msgstr "Versión GJS: %s"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:300
|
|
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
|
|
msgstr "Un reproductor multimedia de GNOME impulsado por GStreamer"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
|
|
#: src/dialogs.js:305
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "carlosgonz"
|
|
|
|
#: src/revealers.js:170
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Ends at: %s"
|
|
msgstr "Termina en: %s"
|
|
|
|
#: src/widget.js:227 src/widget.js:236 src/widget.js:242 src/widget.js:248
|
|
msgid "Undetermined"
|
|
msgstr "Indeterminado"
|
|
|
|
#: src/widget.js:243
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Canales"
|
|
|
|
#: src/widget.js:261
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deshabilitado"
|
|
|